Jens Seidel wrote on Sep 04, 22:48 (+0200): > >> Nein, das reicht nicht, weil die de.po-Datei, von der Du ausgehst, > >> zu einer früheren Freeciv-Version gehört. Das heisst, du musst die > >> wesentlich geänderten englischen Texte rüberziehen UND die noch > >> gültigen Übersetzungen behalten. > > Das ist kein Problem. > > $ msgfmt -cv de.orig.po # Version wie im Zweig S2_3 eingecheckt > 3345 übersetzte Meldungen, 1897 ungenaue Übersetzungen, 1045 > unübersetzte Meldungen. > $ msgfmt -cv de.orig-updated.po # nach Aktualisierung mit Quellcode > 3327 übersetzte Meldungen, 1918 ungenaue Übersetzungen, 1044 > unübersetzte Meldungen. Das Problem ist $ msgfmt -c --statistics -v de.po de.po: 3345 übersetzte Meldungen, 1897 ungenaue Übersetzungen, 1045 unübersetzte Meldungen. $ echo 2245+1897+1045 | bc -q 5187 $ msgfmt -c --statistics -v ca.po ca.po: 6287 übersetzte Meldungen. > Die eingecheckte Version ist demzufolge nahezu identisch zur aktuellen > Code-Basis. Es gibt ein paar kleinere Unterschiede (etwa 20 > Zeichenketten), aber nichts kritisches. Leider nicht. Die "aktuelle" de.po enthält viele Einträge die im aktuellen Code fehlen und es fehlen viele Einträge die im neuen Code vorhanden sind. Es gab (gibt?) ja auch verschiedene branches die dann teilweise wieder eingestellt wurden. Um die zu glätten gibt es einen Prozess. Dasselbe Problem tritt auf, wenn die fertige oder verbesserte de.po in einen anderen branch herübergenommen werden soll, damit der auch davon profitiert. Ich hatte damals schon meine Schwierigkeiten damit. Gruß Christian -- Christian Knoke * * * http://cknoke.de * * * * * * * * * Ceterum censeo Microsoft esse dividendum.