[freeciv.de] Re: Deutsche FreeCiv-Übersetzung

  • From: Christian Knoke <chrisk@xxxxxxxx>
  • To: freeciv.de@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sun, 28 Jul 2002 12:35:50 +0200

Hallo, Daniel,

vielleicht hast Du Lust, dich an unserer Mailingliste zu
beteiligen? </anwerb>

On Tue, Jul 23, 2002 at 12:41:14PM +0200, Egbert Hinzen wrote:
> 
> On Sun, 21 Jul 2002, Daniel Herding wrote:
> 
> > Zeile 17335:
> > filipinisch
> >  -> philippinisch
> >
> > (Zeile 17339 - Filipinos - ist aber IMO richtig)
> 
> nicht geändert; IMO entweder oder

Jo; wurde auch schon mal diskutiert in dem Sinne, das "Filipinos"
das Volk bezeichnet und nicht den heutigen Staat.

> > Im Stadtbildschirm unter Arbeitsliste sind bei mir
> > (1.13.0 cygwin Windows) in der linken Tabelle die Spaltenüberschriften
> > 'Info' und 'Kosten' vertauscht. Sieht aber nicht nach einem
> > Übersetzungsfehler, sondern nach einem Bug aus. Wäre nett, wenn Du das
> > überprüfen und ggf. weiterleiten könntest.
> 
> Liste: Kann das mal jemand (auch für die anderen Clients) überprüfen und
> ggfs. eine Änderung veranlassen?

Im GTK Client sieht das so aus:

Bezeichnung  |  Info  | Kosten
Musketiere     3/3/1      30

Ist das unter Cygwin tatsächlich anders? Hast Du den Xaw oder GTK Client?

> > Zeile 7082/7083:
> > Stadt der Größe 1\n"
> > "bei Siedlerbau auflösen
> >  -> Stadt der Größe 1 bei Siedlerbau auflösen
> > (der Zeilensprung wird zumindest in Windows nicht angezeigt)
> 
> Liste: Kann das mal jemand (auch für die anderen Clients) überprüfen und
> ggfs. eine Änderung veranlassen?

Ist bei GTK ok. Vielleicht ein Cygwin Problem? Dann bitte Mail an
freeciv-dev@xxxxxxxxxxxx

> > Zeile 14517:
> > das Krebs-Zentrum
> > klingt irgendwie komisch, mir fällt aber grad auch nix besseres ein...
> > aber 'Krebsheilung' wäre die korrekte Übersetzung
> 
> Das stimmt; allerdings paßt "Krebsheilung" nicht besonders.
> Vorerst nicht geändert.

Ich stell' mir da immer eine große Krebs-Spezial-Klinik vor.

> > Zeile 13106f:
> > irgendwas stimmt nicht, die Kampfbeispiele-, Kontrollzonen- und
> > Geländeformen - Hilfe werden nicht übersetzt.
> >
> > Zeile 12003f:
> > dasselbe Problem
> 
> Bei den von mir verwendeten Clients *werden* diese Hilfen übersetzt.
> Bitte an Dev weitermelden.

Ja, bitte.

> > Und dann zu Fortress/ Fortify:
> > - 'Befestigung errichten' ändern in 'Festung errichten'
> > - 'eingraben' ändern in 'befestigen'
> 
> Grundsätzlich hst Du selbstverständlich recht; aber:
> 'befestigen' und 'Festung errichten' hört sich *sehr* ähnlich an und führt
> deshalb gerade bei 'Neuen' leicht zu Verwechslungen (erinnert Ihr Euch an
> den Türkisch-Übersetzer vor ein paar Tagen?). Ich würde mich aber
> überzeugen lassen...
> 
> Liste: Was meint Ihr?

Ich seh das ähnlich. Eigentlich wird ja der Platz, auf dem die
Einheit steht, befestigt, und nicht die Einheit selbst. Bei Freeciv
ist der Vorgang aber auf die Einheit bezogen. Noch schlimmer wird das
durch den Siedler, der bei "F" eine Festung errichtet, statt sich selbst
zu befestigen.

Also das hieße dann "befestigen" / "befestigt" für Truppen, und
"Festung errichten" / "Festung" für Siedler? 

Ich *könnte* mich daran gewöhnen, aber das ist eine sehr weitgreifende 
Änderung, die *gut* überlegt sein will.

> > 'Handelsweg' würd ich in 'Handelsroute' ändern.
> 
> Ich finde Handelsweg ok.

Ich auch.

Gruß
Christian

-- 
Christian Knoke     * * *      http://www.enter.de/~c.knoke/
* * * * * * * * *  Ceterum censeo Microsoft esse dividendum.

Other related posts: