On Sun, 21 Jul 2002, Daniel Herding wrote: Hallo, Daniel, zunächst mal vielen Dank für Deine Email! > Zeile 8212: > Nationalität und Namen > -> Nationalität und Name geändert > Zeile 8233: > Bauweise > -> Baustil geändert > Zeile 17335: > filipinisch > -> philippinisch > > (Zeile 17339 - Filipinos - ist aber IMO richtig) nicht geändert; IMO entweder oder > Im Stadtbildschirm unter Arbeitsliste sind bei mir > (1.13.0 cygwin Windows) in der linken Tabelle die Spaltenüberschriften > 'Info' und 'Kosten' vertauscht. Sieht aber nicht nach einem > Übersetzungsfehler, sondern nach einem Bug aus. Wäre nett, wenn Du das > überprüfen und ggf. weiterleiten könntest. Liste: Kann das mal jemand (auch für die anderen Clients) überprüfen und ggfs. eine Änderung veranlassen? > Zeile 7082/7083: > Stadt der Größe 1\n" > "bei Siedlerbau auflösen > -> Stadt der Größe 1 bei Siedlerbau auflösen > (der Zeilensprung wird zumindest in Windows nicht angezeigt) Liste: Kann das mal jemand (auch für die anderen Clients) überprüfen und ggfs. eine Änderung veranlassen? > Zeile 14506: > Kopernikus Observatorium > -> Kopernikus' Observatorium geändert > Zeile 14517: > das Krebs-Zentrum > klingt irgendwie komisch, mir fällt aber grad auch nix besseres ein... > aber 'Krebsheilung' wäre die korrekte Übersetzung Das stimmt; allerdings paßt "Krebsheilung" nicht besonders. Vorerst nicht geändert. > Zeile 13106f: > irgendwas stimmt nicht, die Kampfbeispiele-, Kontrollzonen- und > Geländeformen - Hilfe werden nicht übersetzt. > > Zeile 12003f: > dasselbe Problem Bei den von mir verwendeten Clients *werden* diese Hilfen übersetzt. Bitte an Dev weitermelden. > Zeile 14408: > Für alle Felder mit Straßen und Schienen erhöht sich das Handelsaufkommen um > 50 % > -> Für alle Felder mit Straßen oder Schienen erhöht sich das > Handelsaufkommen um 50 % geändert > Zeile 6121: > 50% Verlustrisiko, falls am Rundenende auf hoher See. > -> 50%% Verlustrisiko, falls am Rundenende auf hoher See. geändert > Und dann zu Fortress/ Fortify: > - 'Befestigung errichten' ändern in 'Festung errichten' > - 'eingraben' ändern in 'befestigen' Grundsätzlich hst Du selbstverständlich recht; aber: 'befestigen' und 'Festung errichten' hört sich *sehr* ähnlich an und führt deshalb gerade bei 'Neuen' leicht zu Verwechslungen (erinnert Ihr Euch an den Türkisch-Übersetzer vor ein paar Tagen?). Ich würde mich aber überzeugen lassen... Liste: Was meint Ihr? > 'Handelsweg' würd ich in 'Handelsroute' ändern. Ich finde Handelsweg ok. -- Egbert Hinzen ... PGP Public Keys at www.hinzen-koeln.de