[freeciv.de] Re: Deutsche FreeCiv-Übersetzung

  • From: Egbert Hinzen <egbert@xxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: Daniel Herding <DHerding@xxxxxx>
  • Date: Tue, 23 Jul 2002 12:41:14 +0200 (CEST)

On Sun, 21 Jul 2002, Daniel Herding wrote:

Hallo, Daniel,

zunächst mal vielen Dank für Deine Email!


> Zeile 8212:
> Nationalität und Namen
>  -> Nationalität und Name

geändert


> Zeile 8233:
> Bauweise
>  -> Baustil

geändert


> Zeile 17335:
> filipinisch
>  -> philippinisch
>
> (Zeile 17339 - Filipinos - ist aber IMO richtig)

nicht geändert; IMO entweder oder


> Im Stadtbildschirm unter Arbeitsliste sind bei mir
> (1.13.0 cygwin Windows) in der linken Tabelle die Spaltenüberschriften
> 'Info' und 'Kosten' vertauscht. Sieht aber nicht nach einem
> Übersetzungsfehler, sondern nach einem Bug aus. Wäre nett, wenn Du das
> überprüfen und ggf. weiterleiten könntest.

Liste: Kann das mal jemand (auch für die anderen Clients) überprüfen und
ggfs. eine Änderung veranlassen?


> Zeile 7082/7083:
> Stadt der Größe 1\n"
> "bei Siedlerbau auflösen
>  -> Stadt der Größe 1 bei Siedlerbau auflösen
> (der Zeilensprung wird zumindest in Windows nicht angezeigt)

Liste: Kann das mal jemand (auch für die anderen Clients) überprüfen und
ggfs. eine Änderung veranlassen?


> Zeile 14506:
> Kopernikus Observatorium
>  -> Kopernikus' Observatorium

geändert


> Zeile 14517:
> das Krebs-Zentrum
> klingt irgendwie komisch, mir fällt aber grad auch nix besseres ein...
> aber 'Krebsheilung' wäre die korrekte Übersetzung

Das stimmt; allerdings paßt "Krebsheilung" nicht besonders.
Vorerst nicht geändert.


> Zeile 13106f:
> irgendwas stimmt nicht, die Kampfbeispiele-, Kontrollzonen- und
> Geländeformen - Hilfe werden nicht übersetzt.
>
> Zeile 12003f:
> dasselbe Problem

Bei den von mir verwendeten Clients *werden* diese Hilfen übersetzt.
Bitte an Dev weitermelden.


> Zeile 14408:
> Für alle Felder mit Straßen und Schienen erhöht sich das Handelsaufkommen um 
> 50 %
>  -> Für alle Felder mit Straßen oder Schienen erhöht sich das 
> Handelsaufkommen um 50 %

geändert


> Zeile 6121:
> 50% Verlustrisiko, falls am Rundenende auf hoher See.
>  -> 50%% Verlustrisiko, falls am Rundenende auf hoher See.

geändert


> Und dann zu Fortress/ Fortify:
> - 'Befestigung errichten' ändern in 'Festung errichten'
> - 'eingraben' ändern in 'befestigen'

Grundsätzlich hst Du selbstverständlich recht; aber:
'befestigen' und 'Festung errichten' hört sich *sehr* ähnlich an und führt
deshalb gerade bei 'Neuen' leicht zu Verwechslungen (erinnert Ihr Euch an
den Türkisch-Übersetzer vor ein paar Tagen?). Ich würde mich aber
überzeugen lassen...

Liste: Was meint Ihr?


> 'Handelsweg' würd ich in 'Handelsroute' ändern.

Ich finde Handelsweg ok.


-- 
Egbert Hinzen
... PGP Public Keys at www.hinzen-koeln.de



Other related posts: