[etni] Fwd: re: PUN

  • From: ETNI list <etni.list@xxxxxxxxx>
  • To: Etni <etni@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 10 Dec 2011 12:11:00 +0200

Going by the definition in the Urban Dictionary, it would be
translated as "a dud" or "a dud joke".

dud
The definition of a bad joke. Telling a joke and failing to get any
laughs warrants a dud.



Sagit wrote:
>Sorry guys, it's not a pun. More like a "knock-knock joke", but not exactly. I 
>usually translate it to a knock-knock despite the fact that it's not. Sort of 
>the same gist...
>Google Translate translates it to "horseplay" (but then again it IS Google 
>Translate, need I say more?) - I prefer the knock-knock option, as it's not 
>horseplay...
>You can always go with "not funny dude".    :o)


Shelly wrote:
> HI Margie,
> It is called a PUN.


> Margie wrote:
> > How would you translate the expression: 'בדיחת קרש?'
> > (bedikhat keresh). I know what it is but not how to translate
> > it and get the meaning too. Complication: it is not a direct translation of
> > the words......
> > I need to bring the answer to my class on Sunday December 11 at 8 a.m.!

Other related posts:

  • » [etni] Fwd: re: PUN - ETNI list