[eleutheros-it] Re: nuovi articoli (da tradurre) sul sito di Eleutheros

  • From: Carlo Stemberger <carlo.stemberger@xxxxxxxxx>
  • To: eleutheros-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 04 Feb 2012 09:46:49 +0100

Bravi; ho trovato solo qualche refuso nel primo articolo:

* il software con licenza BSD o derivataè rilasciato → derivata è
* “ libertà, non gratuità” → “libertà, non gratuità” (forse in questo passaggio sarebbe meglio utilizzare il termine inglese "free", almeno come riferimento, altrimenti la frase in italiano non ha molto senso) * A differenza del software proprietario , → A differenza del software proprietario, * l’accesso al codice sorgente da agli studenti → l’accesso al codice sorgente dà agli studenti
* a beneficio di tutti → a beneficio di tutti.

Nel paragrafo "PUBBLICO DOMINIO E LICENZE BSD" non mi trovo d'accordo con l'autore: software rilasciato sotto una licenza BSD *è* software libero, sebbene non copyleft (non virale). Infatti le 4 libertà stallmaniane sono garantite pure dalle licenze BSD.

Anche nelle conclusioni si riscontra questa distinzione che a mio avviso non è corretta.

Buona giornata!

Carlo

--
 .'  `.   | Registered Linux User #443882
 |a_a  |  | http://counter.li.org/                      .''`.
 \<_)__/  +---                                         : :'  :
 /(   )\                                          ---+ `. `'`
|\`>  <  /\                  Registered Debian User #9 |   `-
\_|=='|_/       http://debiancounter.altervista.org/ |


Other related posts: