[ecop-poct] Antw: Re: Weekly telco

  • From: "Markus Dibold" <Markus.Dibold@xxxxxx>
  • To: "ecop-poct@xxxxxxxxxxxxx" <ecop-poct@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 08 Mar 2011 12:44:53 +0100

That is also fine for me
kind regards

>>> "Bastida Merino, Leire" <Leire.Bastida@xxxxxxxxxxxx> 08.03.2011
12:20 >>>

I am available for tomorrow concall.

De: ecop-poct-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:ecop-poct-bounce@xxxxxxxxxxxxx] En nombre de Olli Vistbacka
Enviado el: Tuesday, March 08, 2011 12:17 PM
Para: ecop-poct@xxxxxxxxxxxxx
Asunto: [ecop-poct] Weekly telco

Did you have a telco last week? At least nobody volunteered to be the
I found out from the doodle, that there’s no time slot that would suit
for everyone, provided that you did screen your availability for the
whole month and not just for the previous week. Answers from TUT, MDH
and SZE are still missing.
Currently it seems that there isn’t a time that would suit to everyone,
which wasn’t a big surprise. The best time for regular meeting seems
currently to be Friday 9:00 CET.  However, I’d very much like to have
this week’s telco a bit earlier if possible i.e. Wednesday or Thursday
How about tomorrow, Wednesday 9:00 CET (which was one supported
proposal for regular meeting time)?
best regards,
Olli Vistbacka
Project Manager, M.Sc. (Eng.)
Phone +358 40 569 1043

Diese E-Mail Sendung und jedes dieser Sendung beigegebene Dokument oder 
vorhergehende E-Mail kann persoenliche, vertrauliche oder sonst 
bevorrechtete Informationen beinhalten. Wenn Sie nicht der beabsichtigte

Empfaenger oder jemand sind, der fuer die Weitergabe dieser E-Mail an 
den beabsichtigten Empfaenger verantwortlich ist, weisen wir Sie hiermit

darauf hin, dass jede Offenbarung, Vervielfaeltigung, Weitergabe oder 
Nutzung irgendeiner in dieser E-Mail enthaltenen oder dieser 
beigegebenen Information STRENG UNTERSAGT ist. Sollten Sie diese Sendung

irrtuemlich erhalten haben, bitten wir Sie, unverzueglich den Absender 
zu verstaendigen und diese E-Mail Sendung und alle beigegebenen 
Dokumente oder Kopien davon zu loeschen. Danke! - Soweit gesetzlich 
moeglich, schliessen wir hiermit jede Haftung fuer durch einen Software 
Virus verursachten Verlust oder Schaden aus.

This e-mail transmission and any documents or previous e-mail messages 
attached to it may contain personal, confidential or otherwise 
privileged information. If you are not the intended recipient or a 
person responsible for delivering it to the intended recipient, you are 
hereby notified that any disclosure, copying, distribution or use of any

information contained in or attached to this message is STRICTLY 
PROHIBITED. If you have received this transmission by mistake, please 
immediately notify the sender and delete this e-mail and all attached 
documents or copies thereof. Thank you ! - As far as legally possible we

herewith exclude any liability for loss or damage caused by software 

Other related posts:

  • » [ecop-poct] Antw: Re: Weekly telco - Markus Dibold