[debianuruguay] Re: Traducción de flpsed - ¿voluntarios?

  • From: "Arq. Maximiliano" Meilán <meilan@xxxxxxxxxxxxx>
  • To: debianuruguay@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 24 Sep 2011 08:39:56 -0300

Poco entiendo de empaquetar, podría colaborar traduciendo, pero no se
que hacer.
Gracias, Maximiliano



El sáb, 24-09-2011 a las 02:30 -0300, Eduardo Trápani escribió:
> Bueno, gabelula armó un repositorio git, subió todo y estuvo peleando 
> conmigo contra el gettext.  La dirección es:
> 
> https://github.com/gabelula/flpsed/tree/master/src
> 
> Al final encontré por qué no nos funcionaba.  El tema es que el menú se 
> hacía estático, antes de que se llamara a la inicialización de gettext. 
>   Lo que hice fue un for para iterar entre los puntos del menú y 
> cambiarlos después de asignados.  No será lo más elegante, pero no es 
> intrusivo y anda.  Lo mejor sería generarlos dinámicamente después del 
> binddomain.  Antes de eso corrí el gettextize desde cero y subí las 
> modificaciones, siguiendo todas las sugerencias del wizard y quedó precioso.
> 
> Y ta, armé el paquete y ahora ¡dice Archivo en lugar de File!  ¡Le 
> ganamos! :)
> 
> Lo que falta
> ------------
> Para seguir, hay que poner el _() alrededor de los textos que falten. 
> El que quiera ir metiendo traducciones, adelante.  Ahí se corre 'make 
> update-po' en el directorio po que es hermano del src.  Eso genera el 
> flpsed.pot (originales) y agrega lo que falte en el es.po 
> (traducciones), para después traducirlo.  Una vez traducido ya podemos 
> mandarlo.  Aunque ya lo podríamos mandar ahora como bugs de wishlist de 
> i18n y después mandar sólo el es.po como wishlist de l10n, los dos con 
> sus parches.
> 
> En LINGUAS agregué "es" y "eo" y en POTFILES.in solamente 
> src/flpsed.cxx.  Si ven que otro .cxx tiene textos traducibles entonces 
> primero les ponen el _() a esos textos, después agregan el nombre en 
> POTFILES.in y después corren el 'make update-po' en el directorio po. 
> Ahí ya pueden traducir.  Los tildes no se ven, pero puede ser mi 
> configuración (espero que sea eso).
> 
> Empaquetar
> ----------
> Los que quieren empaquetar, llegamos a esa parte :), vean que cambié el 
> debian/rules.  Díganme si no es hermoso, todo lo que decía antes 
> sustituído por esto:
> 
> %:
>       dh  $@
> 
> Y agregué en debian/control la dependencia de construcción.  Eso son los 
> únicos cambios desde el lado de Debian.  Los archivos .po se instalan 
> "solos".  Es la magia de debhelper.
> 
> Compilar y armar el paquete
> ---------------------------
> Para armar el paquete pueden hacer debian/rules binary desde la carpeta 
> principal y después instalan con dpkg -i.  Para probar pueden hacer:
> 
> $ LC_ALL=es_UY.UTF-8 flpsed
> 
> Cambien por el locale que estén usando.
> 
> Eduardo.
> 
> » Categoría: GNU/Linux y UNIX
> » Archivo: //www.freelists.org/archive/debianuruguay/
> » Tipo: Discusión abierta
> » Ranking: //www.freelists.org/wiki/freelists_listrank


» Categoría: GNU/Linux y UNIX
» Archivo: //www.freelists.org/archive/debianuruguay/
» Tipo: Discusión abierta
» Ranking: //www.freelists.org/wiki/freelists_listrank

Other related posts: