[debianuruguay] Re: Traducción de flpsed - ¿voluntarios?

  • From: Eduardo Trápani <etrapani@xxxxxxxxx>
  • To: debianuruguay@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 03 Oct 2011 15:40:16 -0200

> Al hacer fakeroot me salieron un par de advertencias, a modo de ejemplo:

Ninguna era grave.

> GENIAL, tengo el flpsed en ESPAÑOL, lo único es que los tildes aparecen
> mal, por ejemplo Página figura como PAigina
> Alguien sabe como se corrige ese problema con los tildes.

Bueno, ahí empieza otra cosa, flpsed usa la biblioteca fltk[1] que
soporta unicode recién en la versión 1.3.  Pero el flpsed depende de la
versión 1.1.  A veces alcanza con cambiar la dependencia, pero resulta
que en realidad hay que migrar el código para 1.3 porque trae otros
cambios en las firmas de la funciones [2].

Alguien que programe y entienda (o quiera aprender) de esa biblioteca
puede intentarlo y enviar las modificaciones.  En tu caso o el mío, dado
que la biblioteca actual no soporta tildes (ni unicode ni iso-8859-*)
sólo queda escribir todo sin tildes :( y agregar otro bug, pidiendo que
lo lleven a fltk 1.3.

Lo de cambiar todo para sacarle los tildes lo hacés en el archivo es.po
y después retomás los pasos desde el "Compilar paquete".  De repente,
para estar más seguro, justo antes hacés:

$ debian/rules clean

¿Nuestro aporte?  Bueno, está el repositorio por si alguien de nosotros
quiere hacer la migración a fltk 1.3 y está el bug con parche (o sea,
problema y solución :)) para internacionalización y localización en
español y esperanto[3].  Y acabo de pedir que lo actualicen al último
libfltk[4].  Si hay novedades les cuento.

Saludos, Eduardo.

[1] http://www.fltk.org/
[2] http://www.fltk.org/doc-1.3/migration_1_3.html
[3] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=643780
[4] http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=644186

» Categoría: GNU/Linux y UNIX
» Archivo: //www.freelists.org/archive/debianuruguay/
» Tipo: Discusión abierta
» Ranking: //www.freelists.org/wiki/freelists_listrank

Other related posts: