[bookport] Re: Ed/.brf files from Bookshare

  • From: "Walt Smith" <ka3agm@xxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: <bookport@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 11 Jun 2005 13:40:06 -0400

Yeah, but what would you do when they mean something else? For example, 
"St." can mean "Street" or "Saint" and there's no way for the BP to know the 
difference when what it's reading means one or the other. They are 
pronounced *right*, but they aren't always *used* right and that's the 
problem.

----- Original Message ----- 
From: "Sandy Licht" <slicht@xxxxxxxxx>
To: <bookport@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Saturday, June 11, 2005 10:55 AM
Subject: [bookport] Re: Ed/.brf files from Bookshare


You are right, but I still wish those particular words Dr for doctor, and
St. for Saint would be pronounced correctly in the Bookport.  09:09 AM
6/11/2005, you wrote:
>Hi, Walt.  You are absolutely correct.  My mistake.  I recall that when I
>used Vert Plus that the word group would from time to time be pronounced
>with an o u sound such as in the word ouch, smile.  A friend of mine was
>learning how to use some software when working for Am Track.  The tutorial
>read a portion of a sentence which said ready?  Here we go.  But the
>synthesizer said here Wednesday go, smile.  So, what I am saying is that I
>agree with you.
>
>Mike
>----- Original Message -----
>From: "Walt Smith" <ka3agm@xxxxxxxxxxxxxxx>
>To: <bookport@xxxxxxxxxxxxx>
>Sent: Saturday, June 11, 2005 7:42 AM
>Subject: [bookport] Re: Ed/.brf files from Bookshare
>
>
> > But those examples have absolutely nothing to do with back translation 
> > of
> > braille. Those are all related to the programming of the speech
> > synthesizer.
> >
> > ----- Original Message -----
> > From: "Michael Massey" <micmey@xxxxxxxxxxx>
> > To: <bookport@xxxxxxxxxxxxx>
> > Sent: Saturday, June 11, 2005 8:42 AM
> > Subject: [bookport] Re: Ed/.brf files from Bookshare
> >
> >
> > Hi, Ed.  I get a chuckle every now and then when the issue of back
> > translation of brf files is discussed.  You just gave me another little
> > chuckle.  I myself get a kick out of street Louis or doctor pronounced 
> > as
> > drive.  But I am amazed that the back translation of brf files to speech
> > is
> > as good as it is.
> >
> > Mike
> > ----- Original Message -----
> > From: "Ed Thurston" <thurston@xxxxxxxxxx>
> > To: <bookport@xxxxxxxxxxxxx>
> > Sent: Friday, June 10, 2005 12:15 PM
> > Subject: [bookport] Re: Ed/.brf files from Bookshare
> >
> >
> >> Hello Shannon,
> >>
> >> It is reassuring to know that I can at last read  brf files from what
> >> ever
> >> source without having to back translate them.  Hadn't  even  considered
> >> web
> >> braille for a long time since it seems harder to get around in and then
> >> there  is the  back translating.
> >>
> >> Yes, I am familiar with some of the  braille symbols which don't back
> >> trans
> >> late.  the letter c and b   for  can and but usually don't and I am
> >> quite
> >> comfortable when I hear something like:  He was born  on 20 but can and
> >> died  18 a b.
> >>
> >> Do have a great  weekend  and thanks for  responding!
> >>
> >> Ed,
> >>
> >>
> >
> >
> >

Sandy Licht
Phone: 409-898-8218
Jeremiah 29:11 - 14A
11For I know the plans I have for you," says the LORD. "They
are plans for good and not for disaster, to give you a future and a hope.
12In those days when you pray, I will listen. 13If you look for me in 
earnest,
you will find me when you seek me. 14I will be found by you," says the
LORD...



Other related posts: