[bksvol-discuss] Re: Question about an English Translation Submission

  • From: Grandma Cindy <popularplace@xxxxxxxxx>
  • To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 1 Jun 2007 17:24:14 -0700 (PDT)

That's a good question, Jamie. In tis particular case,
the author doesn't seem to hold a copyright, at least
in the U.S.

I think this question was asked before and I asked
John and he said to include both and referred me to a
book in the collection, but now I can't find the
letter. What is the title of your book? Maybe we can
find it in the collection and see what the staff did.

I checked Monica W's Living on the Border of Disorder,
for which there was a question because there were two
copyright holder. It shows both Cherry Boonne
O�Neill AND Dan O�Neill in the space, Copyrighted

I'm sure Gerald will correct me if I'm wrong, but my
guess would be that one could put the name of the
author and also  the name of the translator, with
(trans.) in parens. I seem to remember that I was
surprised that the space in the form would hold all
that info but the answer was that it would.


--- Jamie Yates <jamieyates@xxxxxxxxxxx> wrote:

> So Gerald, where there is one copyright holder for
> the original book, and one copyright holder for the
> English translation, one should use the English
> translation copyright holder? I had this issue with
> a book I recently submitted and I put the book's
> copyright holder in the copyright field but in the
> comments field I put that there was also a copyright
> holder listed for the English translation, just in
> case I had picked the wrong one.
> Jamie in Michigan 
> Currently reading: Dying to Get Published - Judy
> Fitzwater
> Find great deals on books at Half.com.

Luggage? GPS? Comic books? 
Check out fitting gifts for grads at Yahoo! Search
 To unsubscribe from this list send a blank Email to
put the word 'unsubscribe' by itself in the subject line.  To get a list of 
available commands, put the word 'help' by itself in the subject line.

Other related posts: