[bksvol-discuss] Re: Fw: Em-dashes

  • From: "Evan Reese" <mentat1@xxxxxxxxxxxxxx>
  • To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 6 Jun 2006 21:46:07 -0700

Thanks, Jana.  But that brings up a question:  If NLS can put out such good 
Braille, why can't Bookshare do what they do.  Surely, they don't do it by 
hand, do they?  Or do they?  If they use software to get such nearly perfect 
translation, why can't Bookshare just use that instead of all this talk about 
why the translator can't do m dashes correctly?  How does NLS do their 
translation?  Does anyone here know the answer?  Maybe some proprietary 
government-only software that noone else can have access to?

  ----- Original Message ----- 
  From: Jana Jackson 
  To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx 
  Sent: Tuesday, June 06, 2006 9:32 PM
  Subject: [bksvol-discuss] Fw: Em-dashes

  Hi, Everyone!  Here is a response from Jim Fruchterman regarding the question 
of em-dashes.  Sorry, I just realized that I forgot to send it over last night. 


  ----- Original Message ----- 
  From: Jim Fruchterman 
  To: Jana Jackson ; Gustavo Galindo 
  Sent: Monday, June 05, 2006 10:38 PM
  Subject: RE: Em-dashes

  Thanks, Jana. I took a look at the digest from Saturday, and I assume the 
answer is that we don't want to move away from the way the book was printed: we 
have made a commitment to publishers and authors to work to bring the scanned 
texts closer to the original.  If we have a preference from Braille readers to 
change our Duxbury output, I'd rather keep the focus on that.


  Jim Fruchterman





Other related posts: