[bksvol-discuss] Re: Changing Misspelled words?

  • From: "Sarah Van Oosterwijck" <curiousentity@xxxxxxxxxxxxx>
  • To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 7 Mar 2005 15:35:54 -0600

My message said nothing at all about changing the wording that bugged me.
My understanding of copyright law and my personal views already prevented me
from fixing anything I found inaccurate in books I edit, so I did not need
an official ruling to convince me to leave mistakes alone unless they were
scannos.  I think I'm allowed to be annoyed by the mistakes, though. :-)


Sarah Van Oosterwijck
http://home.earthlink.net/~netentity/

----- Original Message ----- 
From: "Guido Corona" <guidoc@xxxxxxxxxx>
To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Monday, March 07, 2005 1:42 PM
Subject: [bksvol-discuss] Re: Changing Misspelled words?


> Yes,  but if you change it you violate Copyright.
>
>
>
> Guido Dante Corona
> IBM Accessibility Center,  Austin Tx.
> Research Division,
> Phone:  512. 838. 9735.
> Email: guidoc@xxxxxxxxxxx
> Web:  http://www.ibm.com/able
>
>
>
>
> "Sarah Van Oosterwijck" <curiousentity@xxxxxxxxxxxxx>
> Sent by: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
> 03/07/2005 12:38 PM
> Please respond to
> bksvol-discuss
>
>
> To
> <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
> cc
>
> Subject
> [bksvol-discuss] Re: Changing Misspelled words?
>
>
>
>
>
>
> I found this messed up riddle, which really bothered me.
>
> "What occurs twice in a moment, once in every minute, yet never in a
> million
> years?"
>
> The answer is the letter m, but of course there is a problem with that
> answer because the author  of the book made a mistake in the wording of
> the
> riddle.  It is supposed to say, "What occurs twice in a moment, once in
> every minute, yet never in a thousand years?"  At least that was the way
> it
> was written the first time I came accross it.
>
> The author just explained that m didn't occur in the word year, which is
> correct, but the riddle written with thousand instead of million is much
> clearer and unarguable.
>
> Sarah Van Oosterwijck
> http://home.earthlink.net/~netentity/
>
>
> ----- Original Message ----- 
> From: "Gerald Hovas" <geraldhovas@xxxxxxxxxxx>
> To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
> Sent: Monday, March 07, 2005 11:36 AM
> Subject: [bksvol-discuss] Re: Changing Misspelled words?
>
>
> > Prat,
> >
> > Sorry, I agree.  I wasn't advocating changing the word, but trying to
> point
> > out what can happen when you cross that line.
> >
> > Actually, I think spotting these types of errors are as much
> entertainment
> > for now as debating their intention would be to some people in the
> future.
> > Personally, I don't see how someone can be taken seriously when they try
> to
> > declare that the intentions of a famous writer or playwrite were to
> portray
> > a particular meaning or to symbolize some particular events in that
> author's
> > time in history unless that author or playwrite happened to indicate
> that
> in
> > their own commentary on their writings.  That's niether here nor there,
> > except that future debates are probably a good example of how you can't
> be
> > sure of an author's or editor's intentions and should refrain from
> > re-editing the book.
> >
> > If you want a good example of people misinterpretting someone's
> intentions,
> > then you don't have to look any further than my original message since,
> as
> I
> > said, I wasn't advocating correcting the mistake.  , I happen to agree
> with
> > Peter, it's not the job of the scanner or validator to edit the book,
> but
> to
> > edit the scan of the book in an attempt to reproduce the contents of the
> > book, and I think that's good policy.
> >
> > Now, people, instead of debating the rights and wrongs of validating
> books,
> > relax and see if you can come up with an error in a book that tops the
> > KenMore for Kenworth mistake.  I'm sure there are a lot more humerous
> > editing errors than this single example.
> >
> > Gerald
> >
> > -----Original Message-----
> > From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
> > [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx]On Behalf Of Pratik Patel
> > Sent: Monday, March 07, 2005 10:43 AM
> > To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
> > Subject: [bksvol-discuss] Re: Changing Misspelled words?
> >
> >
> > Gerald,
> >
> > It's a mistake that the copyright editor made in this instance.  It's
> sloppy
> > fact checking by the author, and even sloppier work by the editors. But,
> > that is a matter of textual integrity.  After all, we would like some
> grad
> > students 100 years from now to go and ask whether the author really
> meant
> > Kenmore or Kenworth.  Entire dissertations are written on these topics.
> We
> > should afford blind/print disabled student who have access to this
> material
> > the same opportunity to write the dissertation on a similar topic.
> >
> > Pratik
> >
> > Pratik Patel
> > Interim Director
> > Office of Special Services
> > Queens College
> > Director
> > CUNY Assistive Technology Services
> > The City University of New York
> >      ppatel@xxxxxx
> >
> > -----Original Message-----
> > From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
> > [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Gerald Hovas
> > Sent: Monday, March 07, 2005 10:00 AM
> > To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
> > Subject: [bksvol-discuss] Re: Changing Misspelled words?
> >
> > Cindy,
> >
> > So where do you draw the line?  Would you correct the misspelling in the
> > following paragraph from Ill Wind by Nevada Barr?
> >
> > Tom drove a real pickup and wore cowboy shirts with the sleeves ripped
> out.
> > What would he consider big? Surely not a snubby-nosed little Mitsubishi.
> To
> > a construction worker, "big truck" would mean a Kenmore, a Peter-bilt, a
> > Mac.
> >
> > Did you even spot it?  If you didn't, then here's a hint.  Sears doesn't
> > make big trucks, at least not under that brand name.
> >
> > The word should have been Kenworth.  At least I think that's how the
> company
> > spells it's name.
> >
> > BTW, it's not a mistake by the validator.  That's how it appears in the
> > paperback.  So would you correct it knowing that Nevada Barr didn't mean
> for
> > her construction workers to be driving a home appliance? <grin>
> >
> > Personally, I would have left it the way it is in the book and wondered
> if
> > anyone else would have spotted it.  Just for the record, for those of
> you
> > who missed it, I didn't spot it either when I read it.  My father had to
> > point it out to me.  Oh well, nobody's perfect. <smile>
> >
> > Gerald
> >
> > -----Original Message-----
> > From: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
> > [mailto:bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx]On Behalf Of Cindy
> > Sent: Sunday, March 06, 2005 9:01 PM
> > To: bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx
> > Subject: [bksvol-discuss] Re: Changing Misspelled words?
> >
> >
> > Of course, as Guido says, books that have deliberately
> > mis-spelled words to indicate character, dialect,
> > English spelling, etc., should be left alone. But if I
> > see a word that is obviously mis-spelled, and this has
> > happened only occasionally, I assume that it's been
> > overlooked in  the proofreading by the editor and was
> > not intended by the author, and I have corrected it.
> > Likewise, I have done the same thing, *very
> > carefully,* considering the intent of the author, the
> > characterization of the characters, etc., with some
> > grammatical errors.
> >
> > (O.K., Guido and Prat, now you can roundly scold me
> > and I'll apologize and say I won't do it again -- but
> > who will know?)
> >
> > Cindy
> >
> >
> > --- Guido Corona <guidoc@xxxxxxxxxx> wrote:
> >
> > > I agree,  especially spellings that may be archaic,
> > > demotic, or otherwise
> > > intentional should be left as they are in the print
> > > copy.
> > > Besides the already mentioned truly beloved Flowers
> > > for Algernon,  there
> > > is the entire body of work by H.P. Lovecraft,
> > > written in
> > > quasi-pseudo-middle-English.
> > > Not to forget half of the body of work by Stephen
> > > King,  which is full of
> > > non standard spellings.
> > >
> > > The question is though:  what to do with obvious
> > > typographical  problems
> > > outside of quoted passages,  in text that appears to
> > > be following modern
> > > standard orthographical rules?  I am thinking of
> > > some authors that seem to
> > > be full of errors that cannot be attributed to OCR
> > > problems.  James
> > > Patterson--not one of my favorite authors by any
> > > stretch--is a notorious
> > > case in point,  and Clive Cussler has his share of
> > > typos as well.
> > > Do we lend a merciful helping hand to the needy
> > > authors,and fix their
> > > typeset typos,  or do we let the chips fall where
> > > they may?
> > >
> > > An intermediate case is found in translated works.
> > > I am thinking of the
> > > most excellent hedonistic phylosophical Emmanuelle
> > > II,  by the French
> > > author Emmanuelle Arsan.  In the book I have found
> > > both words that were
> > > systematically mistranslated with facile terms that
> > > are not consistent
> > > with the author's elegant style,  and a couple of
> > > sentences that were so
> > > grammatically mangled to be deserving of an F in a
> > > basic language class.
> > > What to do?  Fix the 'obbrobrii' or leave them
> > > intact?  In the latter case
> > > we'd be trying to serve the author,  in the latter
> > > we'd be true to the
> > > translation.
> > > As I have worked on this book prior to Bookshare
> > > being started,  I took it
> > > upon myself to fix the problems as I saw best.  Had
> > > I to do the same work
> > > now,  I am not quite sure I would behave as such an
> > > 'interventionist'.
> > >
> > > I really do not have an answer.  This is an
> > > intriguing issue indeed.
> > >
> > >
> > > Guido
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > Guido Dante Corona
> > > IBM Accessibility Center,  Austin Tx.
> > > Research Division,
> > > Phone:  512. 838. 9735.
> > > Email: guidoc@xxxxxxxxxxx
> > > Web:  http://www.ibm.com/able
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > "Chancey S. Fleet" <csflee@xxxxxx>
> > > Sent by: bksvol-discuss-bounce@xxxxxxxxxxxxx
> > > 03/06/2005 04:36 PM
> > > Please respond to
> > > bksvol-discuss
> > >
> > >
> > > To
> > > <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
> > > cc
> > >
> > > Subject
> > > [bksvol-discuss] Changing Misspelled words?
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > > I have to disagree on this one, guys.  I think that,
> > > if you check the
> > > print
> > > copy and find the word spelled incorrectly there,
> > > you should leave it that
> > >
> > > way in the Bookshare copy, for the sake of
> > > authenticity.  In this
> > > particular
> > > case that's my only reason, but imagine what a
> > > correction rampage would do
> > >
> > > to Judith Viorst's "If I Were In Charge of the
> > > World" or the classic
> > > "Flowers for Algernon".
> > >
> > > Best,
> > > Chancey
> > > ----- Original Message -----
> > > From: "Shelley L. Rhodes" <juddysbuddy@xxxxxxxxxxxx>
> > > To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
> > > Sent: Sunday, March 06, 2005 5:17 PM
> > > Subject: [bksvol-discuss] Re: Irwin the Sock
> > >
> > >
> > > >A lot of kids books don't have page breaks.
> > > >
> > > > Smile, but indeed, it is a great book.  We also
> > > have another child
> > > > author's
> > > > book in the collection, check out
> > > >
> > > > Me and My Veggies by Isaac Witlash SP, smile, I
> > > think that is how you
> > > > spell
> > > > his last name, he was eight I think when he wrote
> > > that book and is worth
> > >
> > > > the
> > > > read particularly if you don't like peas or
> > > Brussels sprouts.  smile.
> > > >
> > > > I have one more of these to submit, but need to
> > > clean it up and the dog
> > > is
> > > > staring at me demanding in no uncertain terms,
> > > that I am to get off this
> > > > computer.  I agree, so this is enough for me for
> > > today, well for now.
> > > >
> > > > Smile.
> > > >
> > > > Shelley L. Rhodes and Judson, guiding golden
> > > > juddysbuddy@xxxxxxxxxxxx
> > > > Guide Dogs For the Blind Inc.
> > > > Graduate Advisory Council
> > > > www.guidedogs.com
> > > >
> > > > The vision must be followed by the venture. It is
> > > not enough to
> > > > stare up the steps - we must step up the stairs.
> > > >
> > > >      -- Vance Havner
> > > > ----- Original Message -----
> > > > From: "siss52" <siss52@xxxxxxx>
> > > > To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
> > > > Sent: Sunday, March 06, 2005 5:03 PM
> > > > Subject: [bksvol-discuss] Re: Irwin the Sock
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Oh, I did enjoy it!  It is a darling story and
> > > there are no misspelled
> > > > words.  I will fix Akron on the synopsis when I
> > > upload it.
> > > >
> > > > The one thing I did not get was page numbers.
> > > There are page breaks and
> > >
> > > > of
> > > > course blank pages.  Will the automated equipment
> > > number the pages or
> > > what
> > > > should I do about that?  I wonder what the author
> > > is doing now, as he
> > > > would
> > > > be all grown up.  <smile>
> > > >
> > > > Sue
> > > >
> > > > ----- Original Message -----
> > > > From: "Shelley L. Rhodes"
> > > <juddysbuddy@xxxxxxxxxxxx>
> > > > To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
> > > > Sent: Sunday, March 06, 2005 3:14 PM
> > > > Subject: [bksvol-discuss] Re: Irwin the Sock
> > > >
> > > >
> > > > The answer is yes to the changing misspelled
> > > words, as this book was
> > > > published.
> > > >
> > > > And I was guessing at the city name, smile.
> > > >
> > > > Hope you enjoy it though, It sounded funny when my
> > > librarian and I found
> > >
> > > > it
> > > > in the library so we decided to give it a try.
> > > and well, it is quite
> > > > cute.
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Shelley L. Rhodes and Judson, guiding golden
> > > > juddysbuddy@xxxxxxxxxxxx
> > > > Guide Dogs For the Blind Inc.
> > > > Graduate Advisory Council
> > > > www.guidedogs.com
> > > >
> > > > The vision must be followed by the venture. It is
> > > not enough to
> > > > stare up the steps - we must step up the stairs.
> > > >
> > > >      -- Vance Havner
> > > > ----- Original Message -----
> > > > From: "siss52" <siss52@xxxxxxx>
> > > > To: <bksvol-discuss@xxxxxxxxxxxxx>
> > > > Sent: Sunday, March 06, 2005 4:07 PM
> > > > Subject: [bksvol-discuss] Re: Irwin the Sock
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > Shelley,
> > > >
> > > > Having raised two very normal mischievous boys I
> > > couldn't resist this
> > > one.
> > > > Ackron is wrong, should be Akron.  I know this
> > > because Ohio is where I
> > > > lived
> > > > for most of my childhood.  In the case of a child
> > > author, do we change
> > > > misspelled words if there are any?  I would say
> > > yes, but want to know
> > > for
> > > > sure.
> > > >
> > > > Sue
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > No virus found in this incoming message.
> > > > Checked by AVG Anti-Virus.
> > > > Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.2 -
> > > Release Date: 3/4/2005
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > No virus found in this incoming message.
> > > > Checked by AVG Anti-Virus.
> > > > Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.2 -
> > > Release Date: 3/4/2005
> > > >
> > > >
> > > >
> > > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> > >
> >
> >
> >
> >
> >
> > __________________________________
> > Celebrate Yahoo!'s 10th Birthday!
> > Yahoo! Netrospective: 100 Moments of the Web
> > http://birthday.yahoo.com/netrospective/
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> >
> > -- 
> > No virus found in this incoming message.
> > Checked by AVG Anti-Virus.
> > Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.2 - Release Date: 3/4/05
> >
>
>
>
> -- 
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Anti-Virus.
> Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.3 - Release Date: 3/7/05
>
>
>
>


----------------------------------------------------------------------------
----


No virus found in this incoming message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.3 - Release Date: 3/7/05



-- 
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Anti-Virus.
Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.6.3 - Release Date: 3/7/05


Other related posts: