Re: Sodomas ødelæggelse

  • From: "Torben Taustrup" <ttau@xxxxxxxxxx>
  • To: <astrolist@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 6 Dec 2016 23:27:09 +0100

Ok, air burst i to ord.

mvh

-----Oprindelig meddelelse----- From: Torben Taustrup
Sent: Tuesday, December 6, 2016 10:59 PM
To: astrolist@xxxxxxxxxxxxx
Subject: Sodomas ødelæggelse

Ser på DR K en udsendelse om arkæologi og en arkæologs søgen efter resterne af Sodoma.
Man har på stedet, hvor man mener, at byen lå fundet store mængder af smeltet sand, præcis som man finder det på steder, hvor der er sprunget en atombombe.
Man udelukker, at det er en bombe, men i stedet en hændelse som i Tunguska i 1908 - en airburst, da man endnu ikke har fundet tegn på noget nedslag.

Airburst oversættes i udsendelsen konsekvent til meteorregn.
Det er ikke første gang, at jeg har oplevet en fejlagtig oversættelse. Det er ikke i orden at lave den slags, men hvad skal man gøre, når man tilsyneladende sætter folk, som ikke har den rette indsigt, til at oversætte?

Mvh

Torben Taustrup
TOC Observatory Homepage
http://tocobs.org
"Just do it"



Other related posts: