[apologies for cross-postings]
3rd 'Translation Inference Across Dictionaries' (TIAD 2020) shared task
CALL FOR PARTICIPATION
We are pleased to invite you to participate in the third shared task for
Translation Inference Across Dictionaries (TIAD 2020), that will be held in
conjunction to the GLOBALEX 2020 - Linked Lexicography workshop at the 12th
Language Resources and Evaluation Conference (LREC 2020) on Tuesday, May 12
2020 in Marseille (France).
This initiative is aimed at exploring best methods and techniques for
automatically generating new bilingual (and multilingual) dictionaries from
existing ones, in the context of a coherent experiment that enables reliable
validation of results and solid comparison of methods and techniques used for
the automatic generation of translations across languages. This initiative aims
also to stimulate and enhance further research on the topic.
The objective of the task is to explore and compare methods and techniques to
infer indirect translations between language pairs, based on existing bilingual
resources. Such techniques would help in auto-generating new bilingual and
multilingual dictionaries based on existing ones.
In particular, the participating systems will be asked to indirectly generate
translations among three languages, namely Portuguese, French and English,
based on already known translations contained in the Apertium RDF graph
(http://linguistic.linkeddata.es/apertium/). The three chosen languages (EN,
FR, PT) are not directly connected in the Apertium RDF graph
(https://tinyurl.com/apertiumRDF-lang), therefore no direct translations can be
obtained among them in Apertium RDF.
Based on the available RDF data, the participants will have to apply their
methods and techniques to discover indirect translations (mediated by any other
language in the graph) between the pairs: (EN, FR), (FR, PT), and (PT, EN).
Other language pairs might be included in the evaluation process, in which case
the participants will be conveniently informed.
In addition to Apertium RDF, participants are welcome to make use of other
freely available sources of background knowledge (e.g., lexical linked open
data and parallel corpora) to improve performance, as long as direct
translations among the considered language pairs from such extra resources are
Evaluation of the results will be carried out by the organisers against
manually compiled pairs from the Global Series of K Dictionaries
(https://lexicala.com/resources#dictionaries) and other resources.
PUBLICATION OF RESULTS
Participants will submit a system paper that should include a description of
the system, the way the data have been processed, the applied algorithms, the
obtained results, as well as the conclusions and ideas for future improvements.
The papers will be peer reviewed prior to publication to confirm that all
aspects are well covered.
The workshop will accept also regular papers from participants who are not
participating in the shared task but still have worked in the topic of
translation inference and want to publish novel results or ideas, maybe with
different datasets and experimental basis as the ones proposed in this shared
task. Such papers will be peer reviewed on the basis of their scientific
All the accepted papers will be published as part of the Globalex workshop
proceedings and presented during the Globalex workshop.
17/12/2019 - Technical description of the evaluation process and data provided
14/02/2020 - Submission of regular papers (not participating systems)
13/03/2020 - Submission of results by participating systems / notification of
02/04/2020 - Evaluation results communicated by organisers / camera-ready of
14/04/2020 - Submission of system description papers
12/05/2020 - Workshop day
● Jorge Gracia, University of Zaragoza, Spain
● Besim Kabashi. Friedrich-Alexander-University of Erlangen-Nuremberg,
and Ludwig-Maximilian-University of Munich, Germany
See Globalex PC
A full description of TIAD-2020 will be available at https://tiad2020.unizar.es/
The Globalex Workshop website can be found at