[ashram-shala] Re: Looking at the skies - Bal Vaigyanik chapter

  • From: "Rajesh Khindri" <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> (Redacted sender "khindriraj" for DMARC)
  • To: ashram-shala@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 16 Mar 2018 12:12:33 +0000 (UTC)

Dear Anish, You are right. We should immediately hand over all BV chapters 
translated earlier (even by others) that are required for the Nashik training, 
converted to Unicode to Swati and Suhas.They should vet/edit - as required.
Now that Tultul has shared the method, Nitika can take care of conversion to 
Unicode.
ThanksRajesh

    On Friday 16 March 2018, 5:07:35 PM IST, Anish Mokashi 
<anish.dot@xxxxxxxxx> wrote:  
 
 Thank you Tultul! Thanks Bhas and Rajesh.
Should we entrust this work to Swatija and Suhas?
The previous translation - immediately, at least the ones to be used in Nashik, 
need to be checked and made legible, apart from the font issues. We need to 
achieve a consistent style too.
I feel that there is scope for improvement in this particular translation 
(Looking at the skies). At some places, the language tends to be complicated 
for a middle-school child reader. Some good editing is needed. 
Should we ask Jyotsna prakashan people for editing help? Or someone else who 
might be willing to give a commitment?
Best, Anish

On Fri, 16 Mar 2018 at 14:49, Tultul Biswas <dmarc-noreply@xxxxxxxxxxxxx> wrote:

PFA the files with Krutidev fonts as well as Unicode converted.Also attached is 
a simple converter file that can be used online for conversion between Krutidev 
and Unicode - both ways.
My view is that if we are going to use Unicode fonts in the long run, we must 
convert all text into that, then do editing, proofing and lay-out etc. 
Otherwise, we end up repeating a lot of unwanted labour. A little extra time 
now - but much better in the long run.
tultul


Eklavya
E-10, Shankar Nagar BDA Colony
Shivaji Nagar, Bhopal - 462 016
Ph: (755) 2671017, 2551109
www.eklavya.in 

    On Friday, March 16, 2018, 2:18:43 PM GMT+5:30, Bhas Bapat 
<bhas.bapat@xxxxxxxxx> wrote:  
 
 Dear All,

Such issues are bound to recur if we do not insist on using Unicode
fonts.  I had written a mail earlier on this issue.  Please go through
it.

There is no robust way to recover the file -- it will have to be
converted at source.

Unless we absolutely insist on Unicode, we will be wasting a lot of
time.  Please realise that (unless you are using an archaic system)
there is no difference in the way you key-in the letters between
Unicode and non-Unicode, so it is (mostly) a question of using the
right font encoding in the document, not a question of changing
keyboard layout or script/language interface.

Bhas


On 16/03/2018, Anish Mokashi <anish.dot@xxxxxxxxx> wrote:

Dear all,

I am able to read the PDF version of the translation by Shilpa Kulkarni
(vetted by Aamod).
Can you tell me how to edit this .docx document?
https://docs.google.com/file/d/18PsJ2SG4HgSWTAxQczUzr4a6-voLXBVX/edit?usp=docslist_api&filetype=msword
The same old font issue. I have uploaded it to Google documents. How to
make it possible to edit the document?

Best, Anish

On Mon, 11 Dec 2017 at 17:13, madhav kelkar <madhavkel@xxxxxxxxx> wrote:

प्रिय सभी,
मराठी अनुवाद - आकाश दर्शन - भेज रहा हूं.
वर्ड फाइल में कृतिदेव फांट में इनपुटिंग हुई है.
समय की कमी को देखते हुए मेरा सुझाव है कि इसी फांट में लेआऊट करवा लिया
जाए.
फायनल छपाई से पहले फांट को यूनिकोड में बदलने का काम करवाया जाए.
माधव

Sent from my BlackBerry 10 smartphone.
*From: *Shilpa Kulakarani <ranu273@xxxxxxxxx>
*Sent: *Sunday 10 December 2017 10:08
*To: *madhavkel@xxxxxxxxx
*Subject: *

Madhaji,

Plz. fiend attached along with  a  Marathi Translation of Chapter Aakash
ki Aur (Aakash Darshan). I have done the translation and inputting also.
Aamod has gone through the translation and verified it. Do have a look.
Thanking you.

Shilpa Kulkarni
9922770992







-- 
Regards,
Bhas
----------------
Bhas Bapat
Pune 411038
Tel (+91)8237099039
  
  

Other related posts: