[ashram-shala] Re: Did you get this message from Aamod?

  • From: Nitika Meena <nitika1511@xxxxxxxxx>
  • To: ashram-shala@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 11 Dec 2017 21:18:01 +0530

मिल गए माधव भाई

नितिका

On Mon, Dec 11, 2017 at 9:16 PM, madhav kelkar <madhavkel@xxxxxxxxx> wrote:

प्रिय नीतिका व अन्य सभी,
मैंने आज शाम में मराठी अनुवाद
Ashram.shala‎@eklavya.in
और
Ashram-shala@ freelist
पर भेजे हैं.
नीतिका एक बार चेक करके कन्फर्म कर कि उसे मिल गए हैं.
माधव

Sent from my BlackBerry 10 smartphone.
*From: *Nitika Meena
*Sent: *Monday 11 December 2017 21:05
*To: *ashram-shala@xxxxxxxxxxxxx
*Reply To: *ashram-shala@xxxxxxxxxxxxx
*Subject: *[ashram-shala] Re: Did you get this message from Aamod?

No, Anish.
I did not receive this mail.

Nitika

On Mon, Dec 11, 2017 at 12:59 PM, Anish Mokashi <anish.dot@xxxxxxxxx>
wrote:

Rajesh,Shilpa has done inputting work for Our food chapter which Madhav
ha=
d sent to me. She did it in Krutidev and Madhav is ok with it. She has
alre=
ady sent the translation of ''Akash ki or''=C2=A0 to Madhav yesterday.She
h=
as been really very prompt.
The calendar is being translated and will be over today. Will check
Shilpa'=
s time availability and=C2=A0will ask Shilpa to do the inputting.I notice=
=C2=A0 few things about the calendar.=C2=A0(1)Translating just the boxes
an=
d making them in 5th colour is not all.In marathis we have two 'la' while
i=
n Hindi there is only one. Hence Mangalwar is written differently in
Marath=
i. That means in all months week title "Mangal"will have to be different
in=
 Hindi and Marathi. (which is not in 5th colour ritht now)/Same problem
wit=
h the work Kul (meaning family in botany).=C2=A0The Family names will
have =
to be different in Marathi and Hindi, so these have to be changed from
pres=
ent colour to the 5th colour.
(2)In one place a tulasidas doha is used which is not quite relevant for
th=
e Marathi people.=C2=A0In one place it is said "Dhaak ke teen patte" . In
h=
indi the work dhaak and palash are used for the same tree but in marathi
th=
ere is only one word palas.In any case the translator has taken a bit of
fr=
eedom and done this part.
(3)Coconut that we get to eat is the coconut seed is a very common
knowledg=
e in Maharashtra and it does not make much sense to mention this in a
separ=
ate box; I feel.

(4)I think there is a mistake about placement of Gulmohar family, will
cros=
s check with some other botanist and Kishor and get back. If it is a
mistak=
e then you may have to make changes in the artwork.
(5)I am getting the months part translated, but there is some
introduction =
and info about chakmak, strot and sandarbh. Should I ask for translating
th=
at part also?
Thanks,
Aamod9820908241




Other related posts: