Alle 09:57, Friday 19 maggio 2006, Luca Padrin ha scritto: > Alle 18:17, Wednesday 17 maggio 2006, Luca Gervasio ha scritto: > > Riprendendo il discorso sui credits, per adesso, e soprattutto per non > > creare confusione, io uso *Ubuntu Italian Translators, > > https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it, 2006* che ci identifica come > > gruppo e *non* esclude alcun traduttore. > > > > Ciao! > > Siamo arrivati a qualche decisione comune? > Riassumendo le posizioni nella ml: > > 1) "Ubuntu Italian Translators, > https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it, 2006* > Motivazione: identificazione come gruppo ed evitare non citazioni di > traduttori > 2) Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it, > nome_autore1 <email>, 2006 nome_autore2 <email>, 2006 ....* > Motivazione: identificazione come gruppo ed identificazione dei referenti > diretti per segnalazione errori da parte degli utenti senza disturbare > altri che magari non conoscono bene l'intero documento essendosi occupati > di altri > > Personalmente sarei per l'opzione 1, in cui ogni traduttore si aggiunge > alla lista e se si scopre che qualcuno mette solo il proprio nome, come mi > sembra fossero i casi trovati da te, Luca, lo si dice educatamente in lista > perchà questi possa correggere. > Lo so che la prima risposta à quella che vale nei quiz :-) ma intendevo dire opzione 2 come penso si sia capito dalla descrizione successiva. Luca > Luca