[ubuntu-l10n-it] Re: translator-credits

  • From: Luca Padrin <luca@xxxxxxxxxxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Fri, 19 May 2006 09:57:04 +0200

Alle 18:17, Wednesday 17 maggio 2006, Luca Gervasio ha scritto:
> Riprendendo il discorso sui credits, per adesso, e soprattutto per non
> creare confusione, io uso *Ubuntu Italian Translators,
> https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it, 2006* che ci identifica come
> gruppo e *non* esclude alcun traduttore.
>
> Ciao!

Siamo arrivati a qualche decisione comune? 
Riassumendo le posizioni nella ml:

1) "Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it, 
2006*
Motivazione: identificazione come gruppo ed evitare non citazioni di 
traduttori
2) Ubuntu Italian Translators, https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-it, 
nome_autore1 <email>, 2006 nome_autore2 <email>, 2006 ....*
Motivazione: identificazione come gruppo ed identificazione dei referenti 
diretti per segnalazione errori da parte degli utenti senza disturbare altri 
che magari non conoscono bene l'intero documento essendosi occupati di altri

Personalmente sarei per l'opzione 1, in cui ogni traduttore si aggiunge alla 
lista e se si scopre che qualcuno mette solo il proprio nome, come mi sembra 
fossero i casi trovati da te, Luca, lo si dice educatamente in lista perchà 
questi possa correggere. 

Luca

Other related posts: