Alle 10:00, martedì 14 novembre 2006, Dario Cavedon ha scritto: > > Si come cosa e' davvero carina. Per quanto riguarda le traduzioni, direi > > che e' meglio dividerle o almeno di avvisare,chi sta iniziando a > > tradurle, cosi non si perde del tempo prezioso che puo' essere speso per > > fare altro sempre inerente alle interviste. > > Che ne dite? > > Sono d'accordo anch'io. > > Per cominciare subito, e non perdere altro tempo, ieri sera ho > cominciato a tradurre l'intervista a Daniel Silverstone, appena ho > qualcosa lo posto il ML. Anche io potrei contribuire traducendone una. Come procediamo, la traduco in testo e posto qui la traduzione o devo tradurla su una pagina di qualche wiki? Fatemi sapere, Ciao -- Paolo Sammicheli Email: xdatap1(at)siena.linux.it Slug - Siena Linux User Group | http://www.siena.linux.it - Non ho paura dei computer, ho paura della loro mancanza. (I. Asimov) -