[ubuntu-l10n-it] Re: gnupg into Italian

  • From: "claudio.gilardoni@xxxxxxxx" <claudio.gilardoni@xxxxxxxx>
  • To: "ubuntu-l10n-it" <ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 27 Mar 2006 13:37:27 +0100

Il giorno dom, 26/03/2006 alle 18.59 +0100,
claudio.gilardoni@xxxxxxxx
ha scritto:
> Ho completato su Rosetta/Launchpad i suggerimenti alla
> traduzione di
> gnupg into Italian.
> Distinti saluti
>

Intendi dire che, non avendo ancora i permessi di scrittura,
ci sono
traduzioni solo annotate per gnupg su Rosetta, traduzioni
fatte da te?

Sì, ti sarei grato se volessi attivarle.

Interessante, nei prossimi giorni ci darò un occhiata, ed
eventualmente
le "attiverò", commentando qui in lista in caso di
problemi/dubbi/incertezze.

Grato dei suggerimenti ricevuti.

Sarebbe bello poter completare la traduzione di gnupg (poi
potrei
inviarla a Marco d'Itri e farla inserire in ustream) visto
che è un tool
fondamentale. Al momento nessun altro (per lo meno
all'esterno di
Rosetta/Launchpad) ci sta lavorando, quindi se ti va di
continuare sei
il benvenuto.

Sono mesi che non chiedo altro.
Mi è stato detto che sono agitato e che non amo Ubuntu.
Dalle 04.00 alle 09.00 lavoro ogni giorno su Ubuntu.

Ma attento, Marco è esigentissimo, quindi sii certo di aver
letto e
compreso quanto già fatto da lui. Anche se, essendo una vecchia
traduzione pre-lineeguida, viene usato molto spesso la forma
personale,
che sarebbe da evitare :-| Casomai aggiungi traduzioni anche
per tali
messaggi.

Amo le persone esigenti: ottengono un prodotto valido.
Uso solo e continuamente la forma impersonale.
Ho letto e studiato le 800 pagine di help in inglese su come
tradurre.
Le ho imparate a memoria.
Ecco adesso mi bacchetteranno e diranno che sono agitato.
Attendo suggerimenti su cosa è prioritario tradurre.
claudio.gilardoni@xxxxxxxx






Other related posts: