E' pronta la bozza dell'intervista a Jani Monoses. Non ho avuto tempo per inserirla su wiki, così la allego in txt. Ciao, Dario Il 20/12/06, Paolo Sammicheli<xdatap1@xxxxxxxxxxxxxx> ha scritto:
Alle 14:31, mercoledì 20 dicembre 2006, Dario Cavedon ha scritto: > Sono d'accordo. Sono stato offline per un paio di giorni, ma intanto > ho scaricato e cominciato a tradurre l'intervista a Jani Monoses. Ottimo, allora io proseguo con Raphaël Pinson.
Jani Monoses Data intervista: Luglio 2006 Biografia IRC Nickname: janimo Località : Cluj-Napoca, Romania Età : 28 Professione: Ingegnere CS *Attività in Ubuntu* In che modo sei coinvolto in Ubuntu? (In what way are you involved in Ubuntu?) Principalmente lavoro sulla distro derivata Xubuntu, con contributi occasionali (prove su portatile, segnalazione bug) non correlati al lavoro principale. (Mostly I am working on the Xubuntu derivative, with occasional unrelated contributions (laptop testing, bug reporting)) Quanto tempo dedichi al lavoro su Ubuntu? (How much time do you spend working on Ubuntu?) Durante il ciclo di sviluppo di Dapper ho lavorato più o meno a tempo pieno; dalle 7 alle 12 ore al giorno, a seconda di vari fattori. (During the Dapper cycle I spent more or less full time on it; 7-12 hours/day depending on various factors. ) Sei pagato per lavorare su Ubuntu? (Are you being paid to work on Ubuntu?) No (No) Xubuntu ha personalizzato XFCE e sembra abbastanza differente dalla versione standard, quali erano secondo te i motivi per questo? (Xubuntu has customised XFCE to look quite different from the default version, what were your reasons for this?) L'interfaccia utente di Gnome sembrava intuitiva, e (le persone di Gnome) hanno raggiunto questo aspetto dopo aver fatto un sacco di pensate, per questo motivo emularlo mi sembrava avesse senso. Abbiamo tentato di rendere Xubuntu il più facile possibile da usare per i neofiti del computer in genere o di quelli di sistemi non-Windows. Le persone che hanno esperienza su Xfce possono comunque personalizzarsi Xubuntu. (The Gnome UI used in Ubuntu seemed intuitive and they had reached that look after giving it a lot of thought, so emulating that when possible made sense to me. We try to make Xubuntu as easy to use as possible by default for people new to computers or non-Windows systems. Experienced Xfce users can and do customize it anyway.) Ultimamente ci sono stati miglioramenti su Xfce, come per esempio Thunar, come ti trovi a lavorare con il gruppo di sviluppo di Xfce? (There have been recent improvements in XFCE such as Thunar, how have you found working with the XFCE development team?) E' stata una esperienza assortita. Tutte le comunicazioni sullo sviluppo Xfce si sono svolte sulla mailing list di sviluppo, con poche eccezioni (mail private). Ci sono state risposte sia amichevoli che quasi-ostili, come è normale in tutte le comunità . Ho cercato di ignorare le lunghe disquisizioni (non è stato facile) e i commenti negativi, specialmente dal momento che la maggior parte di questi non avevano nessun contenuto tecnico, e sono originati a causa di cattiva comunicazione ed equivoci. I problemi principali sono che Xfce non ha una vera e propria pianificazione e per quanto ne so, i 5, o poco più, sviluppatori principali, lavorano su Xfce nel loro tempo libero. Così, basare Xubuntu sulla loro versione di sviluppo permettere di raggiungere la quantità di prove necessarie per portare a qualche miglioramento sul codice base, ma ha anche probabilmente causato un po' più di stress del solito sugli sviluppatori. Ma dopotutto è stata una bella esperienza per me. (It was a mixed experience. All communication happened on the Xfce development mainling list with a few exceptions (private mails). There were both very friendly and semi-hostile answers, as it's usual with all communities. I try to ignore rants (not easy) and negative comments, especially since most of the time these have no technical content at all, and are sparked by miscommunication or misunderstandings. The main issues are that Xfce doesn't really have a schedule and AFAIK all of the 5 or so core developers are doing this in their free time. So while basing Xubuntu on their development version may have raised the amount of testing they received and lead to some improvements in the codebase it also possibly caused a bit more stress to the devs than usual. But all in all it was a nice experience for me.) Anche se Xubuntu è abbastanza giovane, come sta crescendo la comunità e pensi sia necessaria una struttura formale come per esempio il Kubuntu Community Council? (As Xubuntu is quite young how is the community growing around it and do you see any need for formal structure such as the Kubuntu Community Council?) Per ora non vedo la necessità di una struttura formale. Non ho modo di stimarlo, ma sono sicuro che la base di utilizzatori di Xubuntu sia ancora molto più piccola di Ubuntu e Kubuntu. (I don't yet see a need for such formal structure. I have no good way of estimating it but I am sure the Xubuntu user base is still far smaller than that of Ubuntu and Kubuntu.) Qual è il pubblico più importante per Xubuntu? E' principalmente per computer vecchi o lenti? Quali funzioni potrebbero attirare gli attuali utilizzatori di Gnome e KDE? (Who is the target audience for Xubuntu? Is it mainly for people with older or slower machines also what features do you think might appeal to current Gnome and KDE users?) (Xubuntu) Inizialmente è stata pensata come una distribuzione pulita e mantenibile per computer con poca memoria. Comunque si è dimostrata essere ottima anche per i â??thin clientâ?? (computer recenti ma con poche risorse hardware ndt). Gli attuali utilizzatori esperti di Gnome e KDE potrebbero trovare attraente la relativa velocità e la semplicità , ma è principalmente una questione di gusti. Il principale obiettivo sono ancora quei computer su cui Gnome e KDE non girano accettabilmente bene. (Initially it was meant as a clean and maintainable distro for machines with less memory. However it turned out to be a very good fit for thin client deployments as well. Existing experienced Gnome and KDE users may find its relative speed and simplicity appealing, but this is a matter of taste mostly. The main target are still those machines where KDE and Gnome do not run acceptably well.) Su cosa hai lavorato per Dapper? (What did you work on for Dapper?) Ho realizzato i pacchetti per i rilasci principali e istantanee di sotto-versioni per tenere insieme l'ultima versione del codice, dal momento che Xfce 4.4 non è ancora stato rilasciato. Ho inviato feedback (dei test effettuati ndt), segnalazioni di bug, e correzioni al filone principale Xfce man mano che si evidenziavano i problemi durante il processo. Ho fatto qualche modifica ai pacchetti Ubuntu per farli funzionare senza le librerie Gnome, in quanto una delle linee guida per Xubuntu era usare solo le applicazioni GTK. Ho tenuto i contatti e coordinato varie persone che hanno aiutato Xubuntu â?? la comunità e gli sviluppatori Canonical, gli artisti, quelli che hanno redatto la documentazione, gli utilizzatori alle prime armi. (Packaged Xfce upstream releases and subversion snapshots to keep up with their latest code, as Xfce 4.4 is not yet released. Sent feedback, bug reports and patches to upstream Xfce as problems were encountered in the process. Made changes to a few Ubuntu packages to get them work without Gnome libraries as using only GTK apps was one of the guidelines for Xubuntu. Kept in touch and coordinated with various people who helped Xubuntu â?? community and Canonical developers, artists, documentation writers, early users.) Su cosa stai lavorando per Edgy? (What are you working on for Edgy?) Sto correggendo i problemi importanti che incontrano gli utilizzatori Dapper. Impostare una stampante è uno dei problemi, anche se non è il maggiore; confidiamo di riuscire a riusare molta parte di quanto Ubuntu sta facendo in questo campo. Un altro obiettivo è quello di riutilizzate quante più applicazioni per il desktop di Ubuntu senza penalizzare le prestazioni. Quindi di rendere Xubuntu accessibile agli utilizzatori disabili, così come Gnome e KDE già lo sono in qualche parte. Altri miglioramenti dipendono da quanto sta facendo il filone principale Xfec/Thunar in questo periodo. Tutti questi piani [URL=https://launchpad.net/people/jani/+specs] sono tracciati su Launchpad [https://launchpad.net]. (Fixing the important issues Dapper users encounter. Setting up a printer is one such problem if not the biggest; we'll hopefully be able to reuse much of what Ubuntu is doing in this area. Another goal is reusing as many as possible of the Ubuntu desktop apps without getting performance penalties. Then making Xubuntu accessible to users with disabilities, just as Gnome and KDE already are to some extent. Other improvements depend on what upstream Xfce/Thunar is doing in this period. All these plans are tracked in Launchpad.) Quale funzionalità ti piacerebbe vedere oppure migliorare in Ubuntu? (What feature would you like to see/improve in Ubuntu?) Per quel che vedo, Ubuntu sta offrendo un po' tutto quello che permette l'attuale stato del software libero. Così mi piacerebbe vedere miglioramenti in un quadro più ampio, di cui beneficerebbe non solo Ubuntu. Il più grande desiderio (scontato per tanti) è avere un vero decente OOo oppure un'alternativa. A causa dei problemi di prestazioni e compatibilità , la sua diffusione è ristretta a organizzazioni dove il prezzo dei benefici dalle licenze ha più peso dei costi che devono essere affrontati per nuovo hardware, oppure in posti dove è imposto dai governi, oppure tra i sostenitori del FLOSS. Ma davvero pochi (non ne conosco nessuno) lo scelgono perché è davvero di qualità migliore rispetto all'offerta MS. (From what I see Ubuntu is offering pretty much all that the current state of free software allows. So I'd like to see improvements in the larger picture which would benefit not only Ubuntu. The main wish is (unsurprisingly to many) getting a really decent OOo or an alternative. Because of performance and compatibility issues, its deployment is restricted to organizations where the cost benefits from the licensing outweigh the costs that have to be spent on new hardware, or to places where it is mandated by governments, or to FLOSS fans. But very few users (I know none) choose it because it is really better quality than the MS offering.) Contribuisci al FLOSS in qualche altra maniera? (Do you contribute to FLOSS in any other ways?) Ho cominciato a contribuire al FLOSS circa 5 anni fa, mandando qualche piccola correzione alla lkml (linux kernel mailing list ndt) e un paio di segnalazioni a asmutilis. Da allora ho fatto qualche correzione occasionale per vari progetti con cui sono stato in contatto, il più significativo è stato il progetto eCos - un RTOS (Real Time Operating System â?? sistema operativo real time, sistema operativo â??embeddedâ?? per dispositivi ndt) molto bello, piccolo e a basso impatto - che ho usato nell'ultimo impego. Ho scritto, ma non lo mantengo più, il driver framebuffer trident nel kernel linux. Come attività educative sono un po' coinvolto in un gruppo di software libero avviato recentemente dagli studenti di due università di Cluj con l'obiettivo di attirare altri studenti, ed eventualmente insegnanti, e far conoscere meglio con il software libero. Le scuole superiori e le università sono ancora molto legate a Windows, e come conseguenza il movimento FLOSS è significativamente meno maturo in Romania che negli altri paesi del centro ed est Europa. (I first started contributing to FLOSS about 5 years ago sending a few small doc patches to lkml and a couple entries to asmutils. Since then I did occasional patches to various projects I have got in touch with, the most significant being the eCos project (a very nice, free, low footprint RTOS) which I had used at work at my last employer. I wrote, but no longer maintain, the trident framebuffer driver in the linux kernel. As for education activities I am slightly involved in a free software group initiated recently by students at two universities in Cluj with the goal of getting other students and eventually teachers better acquainted with free software. High-schools and universities are still very much Windows centered and as a consequence the FLOSS movement is significantly less mature in Romania than in other Central and Eastern European countries.) Che window manager/desktop environment usi, e che cosa ti piace di esso? (Which window manager/desktop environment do you use and what do you like about it?) Ho cominciato usando Xfce quasi due anni fa. Non c'è niente in particolare per cui mi piace, a parte il fatto che è leggero e facile da usare. Da quando uso Ubuntu, ho anche cominciato ad usare Gnome qualche volta, ed è molto meglio di quel che era 3-4 anni fa. (I started using Xfce almost two years ago. There's nothing in particular that I like about it besides that it is light and friendly. Since using Ubuntu I have also started Gnome occasionally and it is a lot better than it was 3-4 years ago. ) Che programmi usi quotidianamente? (What programs do you use daily?) xfce4-terminal, vim , firefox, thunderbird. (xfce4-terminal, vim , firefox, thunderbird.) Che computer hai e come si chiamano? (What computers do you have and what are they called?) Un portatile con 64 Mb che non uso più a parte per provare Xubuntu si chiama piglet e un portatile di prova di Canonical che uso per tutto il mio lavoro, chiamato cavia. (One 64Mb laptop which I no longer use besides testing Xubuntu on it called piglet, and a test-laptop from Canonical which I use for all my work called cavia.) Com'è il tuo deskptop? (What does your desktop look like?) Il desktop Xubuntu 6.06 standard, totalmente ricoperto per la maggior parte del tempo dal terminale oppure firefox. Nessuno sfondo ricercato o personalizzazioni. (Default Xubuntu 6.06 desktop, totally covered most of the time by the terminal or firefox. No fancy wallpapers or customized looks.) Com'è il tuo angolo computer? (What does your computer area look like?) Immaginate un muro verde e lì vicino una scrivania troppo piccola per essere incasinata per cui non ci stà molto sopra a parte il portatile. Di conseguenza, le macerie che uso quotidianamente sono sul pavimento, ma vicine alla scrivania. (Imagine a green wall and near it a desk too small to be a mess since not much besides the laptop fits on it. Consequently the debris I use daily is on the floor but close to the desk.) Cosa bevi mentre lavori al computer? (What do you drink while working on your computer?) Acqua, quando mi ricordo che dovrei bere, dal momento che non ho sete molto spesso. Water when I remember that one should drink, since I don't feel thirsty that often. Informazioni personali (Personal Stuff) Dove sei nato e cresciuto? (Where were you born/grew up?) In una piccola città chiamata Gherla (Szamosújvár in ungherese, che è la mia lingua madre), a 45 km da dove vivo adesso. (In a small city called Gherla (Szamosújvár in Hungarian which is my native language), 45km from where I live now.) Che ricordi hai della tua infanzia? (What memories do you have of growing up?) Niente di personale di cui valga la pena parlare e che possa essere descritto in poche righe senza andare fuori tema. Dal lato tecnico, mi ricordo quando avevo 14 anni e vidi poche linee di BASIC, che contenevano PLOT e DRAW, scritte su un pezzo di carta, e rimasi affascinato dal fatto che quelle linee di codice potevano far fare un triangolo ad un computer. (Nothing personal which is worth mentioning and that can be described in a few lines without being out of context. On the technical front, I remember being 14 and seeing a few lines of BASIC consisting of PLOT and DRAW written down on a piece of paper and being fascinated by the fact that those can make a computer draw a triangle.) Sposato, fidanzato o disponibile? (Married, partner or up for adoption?) Fidanzato. (Partner) Hai bambini o animali domestici? (Do you have any children or pets?) Nessun bambino, due cavie (porcellini d'india). (No children, two cavies (guinea pigs).) Che posti consigli di vedere a chi visita il tuo paese? (Where do you recommend anyone visiting your country sees?) Dipende da cosa gli piace vedere in un nuovo paese :) Ci sono belle montagne, ed è bello anche il delta del Danubio. (Depends on what one likes to see or experience in a new country :) There are nice mountains and the Danube Delta is nice too.) Il luogo preferito dove andare in ferie? (Favourite place to go on holiday?) E' una questione di gente preferita piuttosto che posti preferiti. Mi piaceva andare a sciare in inverno e il campeggio oppure escursioni in estate con i miei migliori amici durante l'università , ma da allora la maggior parte di essi vive all'estero, e adesso lo facciamo meno spesso. (It's about favourite people rather than places. I enjoyed going skiing in the winter and camping or hiking in the summer with my close friends during university, but since most of them live in other countries now, we do it way less often.) Quali sono le tue passioni? (What are you passionate about?) Ero molto appassionato di computer, ma da quando ho preso confidenza con il software libero 7 anni fa, questo sentimento gradualmente è mutato in passione per la libertà . Ma alimento ancora questa passione solo con lavori relativi ai computer. (I used to be very passionate about computers, but since I got acquainted with free software 7 years ago this gradually morphed into passion for freedom. But I still only fuel this passion via computer related work.) Che cosa significa il successo per te? (What does success mean to you?) Essere contento per quello che faccio, che vuol dire che il successo non è ancora in vista ;) (Being content with what I have done, which means success is not yet in sight ;)) Chi è la persona che ammiri di più? (Who do you most admire?) Nessuno in particolare, ma la maggior parte delle persone che sono pazze, intelligenti, gentili, sagge ed equilibrate. E possibilmente allo stesso tempo. (Nobody in particular, but most people who are crazy, smart, courageous, kind, wise or balanced. And if possible all at the same time.) La citazione preferita? (Favourite quote?) "Sii il cambiamento che vuoi vedere nel mondo" o qualcosa di simile, attribuita a Gandhi. ('Be the change you want to see in the world' or something like that, attributed to Gandhi.) Cibo preferito? (Favourite food?) Non penso di avere un genere di cibo preferito, ma qualcosa di cui sono sempre pronto in qualsiasi momento è succo di carota appena spremuta :) (I don't think I have a favourite kind of food, but something I am very likely to be ready for anytime is freshly squeezed carrot juice :)) Cosa fai nel tempo libero? (What do you do in your spare time?) L'ultimo film che ho visto è stato Manderlay, e l'ultimo libro che ho letto â??Twelve chairsâ?? di Ilf & Petrov. (Last film I saw was Manderlay and the last book was Twelve chairs by Ilf & Petrov.) Suggerisci un sito che non sia Ubuntu. (Recommend a non Ubuntu website?) A parte leggere qualche notizia qualche volta, visito regolarmente [URL=http://slashdot.org]slashdot, [URL=http://osnews.com]osnews, qualche pianeta, ma ancora nessuno dei siti Web 2.0. Il sito più importante per me è in assoluto [URL=http://www.wikipedia.org]wikipedia. (Besides reading some news sites occasionally, I regularly visit slashdot, osnews, a few planets, but none of the Web2.0 sites yet. The single most important website for me is by far wikipedia.)