[ubuntu-l10n-it] Re: Traduzioni da controllare

In about-ubuntu -> 2  [1], leggo "Lungo Termine di Supporto" per "Long-Term
Support". Non suona meglio "Supporto a lungo termine"?
Per il resto la [1] mi sembra vada bene.

--
Luca Gervasio




On 5/10/06, Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx> wrote:

Allora restano alcune traduzioni da controllare relative ad acluni pacchetti: - about-ubuntu -> 2 [1] - desktop-guide ubuntu -> 8 [2] - gksu -> 6 [3] - about-kubuntu -> 1 [4] - desktop-guide kubuntu -> 38 [5] Poi ci sono le serverguide e packagingguide che avrebbero bisogno di un po' di amore! :) Io, per la cronaca, sto traducendo il manuale di file-roller [6], se qualcuno vuole controllare anche quello! ;)

[1]

https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/ubuntu-docs/+pots/about-ubuntu/it/+translate?show=untranslated
[2]

https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/ubuntu-docs/+pots/desktopguide/it/+translate?show=untranslated
[3]

https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/gksu/+pots/gksu/it/+translate?show=untranslated
[4]

https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/kubuntu-docs/+pots/aboutkubuntu/it/+translate?show=untranslated
[5]

https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/kubuntu-docs/+pots/desktopguide/it/+translate?show=untranslated
[6]

https://launchpad.net/distros/ubuntu/dapper/+source/file-roller/+pots/help/it/+translate
--
Milo Casagrande  <milo_casagrande@xxxxxxxx>
FSF Member #3788 <www.fsf.org>


-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.2.2 (GNU/Linux)

iD8DBQBEYff9PN77l+soTCMRAs6lAJ4o+JyLu3OwQ3xTUBJ49vh2kovHugCfYOrM
5jLX/uDyZzKnJSQ9XP6OYF8=
=0x6P
-----END PGP SIGNATURE-----



Other related posts: