[ubuntu-l10n-it] Re: Traduzioni Feisty

  • From: Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 14 Mar 2007 15:37:30 +0100 (CET)

--- richardsith <richardsith@xxxxxxxx> ha scritto:
> ciao io ho provato a dare dei suggerimenti di
> traduzione su qsta pagina:
>
https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+source/debian-installer/+pots/debian-installer/it/+translate?start=0
> salvo il tutto ma quando vado a vedere se sono
> presenti nn li trovo.
> perchè ho sbagliato qualcosa?

No, i tuoi "suggerimenti" non vengono abilitati come
traduzioni, sono appunto dei suggerimenti. Li vedi
sotto la traduzione attuale indicati come
"Suggestions".

Di quel pacchetto sto già facendo la revisione, ho
notato un paio di cose nei suggerimenti:
- ti rivolgi all'utente dandogli del tu, nella
traduzione dall'italiano è da evitare (sia per i
programmi che per i manuali),
- menu e menù valgono ugualmente, non c'è differenza,
ma si è preferito per "menù",
- attento a cosa traduci: hai tradotto "high" con
"Alto", "low" con "Basso", qui si tratta della
"priorità" quindi al femminile e in minuscolo in
quanto è un elenco. Per vedere dove rientrano dei
messaggi, è utile tante volte andare avanti di una
pagina visto che  le stringhe da tradurre vengono
create al contrario,
- "step" è "passo", un "passo dell'installazione", hai
usato una volta "punto" e una volta "istruzione".

Riporto il link utile:
http://www.linux.it/tp/buona_traduzione.html

Ciao!

Milo Casagrande  <milo_casagrande@xxxxxxxx>


        

        
                
___________________________________ 
L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: 
http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html

Other related posts: