confermo che nel menu di logout in inglese è presente Sleep con il significato di suspend-to-ram e in gnome-power-manager a sleep si da il significato di sospensione generica.
Inoltre la traduzione del menu di logout in italiano di Sleep è stata fatta con Pausa (mentre io considero "sospendi" di gran lunga una traduzione migliore).
Secondo me è necessario però che qualcuno che ha windows in italiano (io purtroppo l'ho in inglese) controlli come sono effettuate le traduzioni: magari sarebbe utile per un utente che viene da windows ritrovarsi gli stessi nomi!