[ubuntu-l10n-it] Traduzione Update-Manager

  • From: Matteo Riondato <matteo@xxxxxxxxxxx>
  • To: Ubuntu Italian Translation <ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 18 Mar 2006 19:26:49 +0100

Ciao lista, questo pomeriggio ho finito (quasi) di tradurre
update-manager. Alcuni dubbi mi rimangono, quindi chiedo a voi:

Come tradurre "repository"? "deposito" mi sembra bruttissimo.
"archivio" non mi pare adatto (se uno mi dice "archivio software" io
penso ad un tarball). Pensavo di lasciarlo così. Commenti?

Come tradurre "channel"? "canale" ? Probabilmente esiste un termine
appropriato usato da chi usa Debian da tempo. Personalmente non lo
conosco.

Ci sono un po' di altre cose su cui ero incerto, sono segnate come
"need rewiew" su Rosetta.

Ciao
-- 
Matteo Riondato
FreeBSD Committer (http://www.freebsd.org)
G.U.F.I. Staff Member (http://www.gufi.org)
FreeSBIE Developer (http://www.freesbie.org)

Other related posts: