[ubuntu-l10n-it] Re: Tradurre Gutsy o Hardy?

  • From: Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 21 Jan 2008 13:42:29 +0100 (CET)

--- Giorgio Catanzaro <catanzag@xxxxxxxxx> ha scritto:

> Ciao a tutti,
> 
> scusate la domanda da niubbo, ora che si può tradurre la Hardy, come
> si deve procedere? 

Il discorso è sempre quello: tutto ciò che arriva da upstream sarebbe
da non toccare (GNOME, KDE, alcuni altri pacchetti...) salvo casi
eccezionali (da valutare) per il resto si può tradurre Hardy. Ovvio che
se si vuole tradurre anche Gutsy non è che il lavoro vada buttato
via... gli aggiornamenti delle traduzioni ci sono sempre...

> Capisco che sarebbe meglio lavorare su entrambi,
> ma
> potendone fare uno solo è meglio lavorare nella Hardy o continuare
> nella Gutsy (e poi i file vengono portati di peso)? 

In teoria sì, le traduzioni dovrebbero essere sempre presenti... per lo
meno lo dovrebbero essere anche come suggerimento.

> Tra l'altro, nel
> mio caso, stavo introducendo suggerimenti nella libexif-12 ed i file
> sono leggermente disallineati, quello della Gusty ha 300 todo, mentre
> il file caricato a dicembre (il 15) nella Hardy ne ha 314.

Potrebbe anche essere per via di una versione diversa, non saprei, però
le traduzioni fatte in Gutsy dovrebbero comparire anche in Hardy.

Ciao!


---
Milo Casagrande  <milo_casagrande@xxxxxxxx>


      ___________________________________ 
L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: 
http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html

Other related posts: