[ubuntu-l10n-it] Re: Stringhe da revisionare

  • From: Luca Ferretti <elle.uca@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Wed, 24 Oct 2007 13:22:56 +0200

Il giorno lun, 22/10/2007 alle 11.52 +0200, Sergio Zanchetta ha scritto:
> "libgphoto2-2" in Ubuntu Gutsy package "libgphoto2"
> 
> 2

Ho cambiato un po' la prima frase ("Sembra che .. non stia utilizzando")
Le seconda mi pare oscura anche in originale... Vuol forse dire che
supporta _solo_ le CF?

> ,3,

OK, solo cambiato "utilizza" --> "sta utilizzando"

> 201

driver framework --> framework per driver (IMHO)
written --> scritto, non elaborato

> ,229
nessun suggerimento :-/
è "Resolution switch"

> ,243

OK, ma erano saltati gli spazi iniziali, li ho messi a mano (per questo
hai perso la "paternità" della traduzione, sorry)

> ,244,

OK 

una nota personale: le forme "problem <verbo>ing" IMHO sono meglio come
"problema nel fare" per due motivi:
     1. talvolta è difficile rendere il verbo come sostantivo, tanto
        vale metterli tutti come verbi all'infinito
     2. molto spesso risulta più breve (come numero di lettere) la forma
        con verbo all'infinito piuttosto che quella con il verbo
        sostantivato (il che non guasta mai)

Per ora lascio la tua versione, così mantieni la paternità :-)

> 249,

OK, ma stessa questione di 244 (semmai ri-suggerisci con la forma
all'infinito e te le rivalido)

> 297

C'era un errore nel gruppo di %d sulla prima riga: hai messo

        %04d-%02d-%02d-%02d:%02d
        
ma era

        %04d-%02d-%02d %02d:%02d
        
Inoltre, visto che gli ultimi due dovrebbero essere hh:mm, ci andrebbe
il punto (hh.mm) invece dei due punti.

Other related posts: