Il giorno gio, 31/01/2008 alle 17.30 +0100, Sergio Zanchetta ha scritto: > Che dire? Che purtroppo l'ho letta anche io... > Io sono daccordo, ...e sono pienamente d'accordo. > e penso che questo esempio possa darci una bella > spinta per mettere ancora più impegno e qualità nelle nostre > traduzioni. > > Siete daccordo? Io è da molto che lo dico... :) C'è da aggiungere che i francesi sono moooolti di più e traducono praticamente tutto, a livello maniacale. Sono penso mooolti di più anche gli utilizzatori di software libero/linux anche... In ogni caso, per la prossima release di GNOME/Ubuntu sto cercando un paio di manuali da far tradurre al Gruppo traduzione qui per poi passarli direttamente upstream (previa doppia revisione prima qui e poi nella lista del TP). In pratica non serve iscriversi alle altre mailing list, faccio da ponte io. Ci sarebbe la possibilità di tradurre: - il modulo gnome-games (questo è stato tradotto per le ultime due volte dal gruppo e poi mandato upstream) - il manuale di Vinagre - se volete tutti i manuali dei giochi in gnome-games (questo sarebbe veramente un bel lavoro). E penso che fino a qui sia più che sufficiente... Prossimamente metterò su una pagina wiki con istruzioni e file da tradurre... ah sì... il tutto va tradotto offline, non si fa nulla su Launchpad. Ciao! -- Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>