[ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione
- From: Valter Mura <valtermura@xxxxxxxxx>
- To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Tue, 27 Jan 2009 20:09:50 +0100
Il martedì 27 gennaio 2009 18:29:16 Milo Casagrande ha scritto: > Il giorno mar, 27/01/2009 alle 15.14 +0100, Andrea Cimitan ha scritto: > > Il senso è che il maintainer di gnome-do ha aperto i permessi per > > permettermi di accettare le traduzioni, > > Bella mossa quella di chiedere di aprire i permessi, dopo che far capire > ai maintainer che è meglio averli "Structured" è sempre un'impresa > titanica... > > > in quanto la pensa esattamente > > come me: meglio una traduzione non perfetta piuttosto che tutto il > > software in inglese, > > Credo che la maggior parte dei traduttori (o per lo meno per un > Traduttore con la T maiuscola) non la pensi così: è meglio un programma > non tradotto che uno tradotto dai primi che passano e magari non > correttamente... > > Che poi, se la traduzione non fosse mai stata "Structured", e quindi > potevi "approvarti" le traduzioni da solo, avresti mai scoperto le linee > guida che si seguono per tradurre? Avresti mai scoperto che i plurali di > parole inglesi in italiano mantengono la forma inglese singolare? Che si > usa una forma impersonale nel tradurre e che non Si Scrive Come i > Cammelli in italiano? Qui Milo, purtroppo, devo fare un appunto: credo che tu ti riferisca a Ubuntu e a Gnome in particolare, poiché in KDE si usa in modo massiccio la 2a p. plurale mentre in OpenOffice si è scelto di usare la 2a p. plurale, dunque un approccio più "confidenziale" nella traduzione. Personalmente a me sta benissimo l'impersonale, per lo meno nelle guide (ritengo sia improprio usarlo nelle interfacce) e infatti l'ho usato in altre traduzioni, però se fai parte di un gruppo di traduzione bisogna adeguarsi alle linee guida (e in questo sono d'accordo con te, ovviamente). Ciao -- Valter Registered Linux User #466410 http://counter.li.org Kubuntu Linux: www.ubuntu.com Usa OpenOffice.org: www.openoffice.org "Coltiva Linux, tanto Windows si pianta da solo"
- Follow-Ups:
- [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione
- From: Milo Casagrande
- [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione
- References:
- [ubuntu-l10n-it] Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione
- From: Andrea Cimitan
- [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione
- From: Andrea Cimitan
- [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione
- From: Milo Casagrande
- [ubuntu-l10n-it] Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione
Other related posts:
- » [ubuntu-l10n-it] Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Valter Mura
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Flavia Weisghizzi
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Flavia Weisghizzi
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Andrea Cimitan
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Valter Mura
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Valter Mura
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Flavia Weisghizzi
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Valter Mura
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Luca Ferretti
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Luca Ferretti
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Daniele Napolitano
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Milo Casagrande
- » [ubuntu-l10n-it] Re: Richiesta partecipazione al gruppo di traduzione - Luca Ferretti