[ubuntu-l10n-it] Richeste Gruppo traduzione

  • From: Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>
  • To: Gruppo traduzione <ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Mon, 05 Nov 2007 18:36:36 +0100

Ciao a tutti,

dopo un po' di tempo sono riuscito a controllare tutte le richieste
pendenti.

Non posso riportare precisamente gli errori per ognuno (e anche se me li
chiedete oramai non li ricordo più).

In generale comunque le traduzioni sono (quasi sempre) corrette, i
problemi sono con le linee guida e le varie convenzioni da usare.

La valutazione tiene anche conto della presenza in mailing list: ci sono
persone che non penso di aver mai visto scrivere in mailing list.

Le persone "incerte" sono quelle persone che *non* applicano sempre le
linee guida in modo corretto e presentano qualche piccolo errore di
forma/stile o di traduzione, le persone "no ok" invece sono quelle in
cui nella maggior parte dei casi *non* vengono applicate le linee guida
più errori di traduzione. L'ultimo gruppo sono quelle persone che o non
hanno fatto nulla su Launchpad o hanno troppe poche traduzioni da poter
valutare (magari alcune anche un po' vecchiotte).

Le richieste di adesione più vecchie e di cui non ci siano state
traduzioni negli ultimi tempi varranno scartate.

Le persone valutate positivamente verranno abilitate entro la giornata
di mercoledì; per le persone incerte e quelle non valutate
positivamente, continuate a tradurre rispettando le varie linee guida e
segnalate in mailing list le stringhe tradotte.

Persone valutate positivamente:

* Naldini Paolo (attento alla d eufonica)
* Mara Sorella (occhio agli acceleratori)
* Flavia Weisghizzi (attenta ai tag xml)
* Sergio Zanchetta (attento alla punteggiatura)
* Alessio Treglia (attento alla punteggiatura.. ah, background è sfondo,
non fondo)
* acquarica (qualche typo)

Persone incerte:

* Castronovo Davide: a volte uso corretto dell'impersonale a volte no
* ETMS51 (Riccardo Vianello): uso non sempre corretto delle regole di
traduzione e alcune traduzioni non le ho trovate molto chiare (anche
quella di FCM)
* Salvatore Palma: occhio ai nomi dei tasti, vanno tradotti anche quelli
dove è possibile
* NicolaB: uso non corretto delle maiuscole/minuscole nei titoli
* DannyDei: alcune traduzioni non sono corrette nell'uso della forma
verbale
* Simone Crescenzo: alcuni errori nell'applicare le linee guida
* Mario Bonino: qualche volta maiuscole/minuscole in modo scorretto, in
un paio di occasioni forse c'erano delle cose da non tradurre proprio
(Name=, Comment=...)    
* Ubuntubox: alcune inesattezze
* lucabaffa: uso dell'impersonale
* Paolo Devoti: impersonale; in italiano i programmi non sono quasi mai
"gentili" (non "Ci dispiace", "Prego..." o cose di questo genere)
* Valerio: non sempre applicate le linee guida, soprattutto l'uso delle
maiuscole; una traduzione errata (Edit non è visualizza, ma modifica)
* Qesar_Neron: qualche imprecisione qui e lì...
* Francesco Agnoletto: qualche imprecisione qui e lì più che altro per
quanto riguarda le linee guida
* Emanuele Grande: incerto perché la maggior parte dei suggerimenti sono
stati dati a pacchetti upstream che hanno già un traduttore, ma non ho
mai visto un avviso in ML riguardo alla correzione o altro...
* Gabriele Postorino: alcune imprecisioni, attento a mantenere fede alla
stringa originale, convenzione sul formato della data/ora
* Gerardo di Giacomo: qualche piccola imprecisione
* Clasprea: qualche imprecisione, linee guida non applicate nelle
vecchie traduzioni

Persone no ok:

* Marco Giosa (impersonale, uso non corretto delle maiuscole/minuscole,
altre convenzioni tipo ore)
* Antonio Cono (impersonale)
* Gualtiero Catrame (impersonale, maiuscole/minuscole)
* quarK (convenzioni)
* Matteo Bovetti (principalmente l'uso dell'impersonale)
* Andrea Corbellini (uso dell'impersonale e altre convenzioni)
* Lorenzo Cuppini (maiuscole/minuscole, impersonale)
* Francesco Namuri (molte volte la stringa tradotta differisce da quella
originale (mancanza di virgole, due punti o punti, mancanza di qualche
tag), maiuscole/minuscole, impersonale)
* Paolo Garbin (alcuni termini importanti da glossario non usati, linee
guida)
* Paolo Devoti (uso delle linee guida)
* Fabio Locati (uso delle linee guida, ci sono delle traduzioni fatte
sbagliate, cose da non tradurre che sono state tradotte con le
descrizioni (DEFAULT_ZONE) e altre cose che forse potevano andare
tradotte (dalla traduzione di Kiwi), uso delle virgolette, d eufonica)
* Variac (alcune cose non corrette: uso delle maiuscole, qualche volta
non impersonale, attenzione a localizzare bene le stringhe, ho notato
dei valori tradotti in un stringa che non sono stati usati in altre
stringhe successive (bzrconf), attenzione inglesismi (settata,
settaggi), attenzione accenti; nella traduzioni di Oregano ho notato
stringhe con l'uso sbagliato della forma verbale (suggerimenti, opzioni,
ecc..))
* alone1960 (uso impersonale; attento alla stringa "translator-credits",
anche su Launchpad è indicato cosa va inserito lì e non va affatto
tradotta!)
* Carnops (impersonale, altre convenzioni delle linee guida)
* Virsubuster (alcuni errori qualche volta anche di traduzione)
* Fabrizio Balliano (alcune imprecisioni)
* Lorenzo Villani (linee guida)

Nessuna traduzione o troppo poche, nel caso ne siano state fatte altre
segnalarle in mailing list, indicando, se fatte tramite Launchpad, anche
il numero della stringa per velocizzare il controllo:

* Leonardo Musumeci
* ttan
* Enrico204
* Massimo Manfredino
* Saurus: ne ho trovate poche e alcune non erano corrette sempre per
quanto riguarda lo stile
* 4j3j3
* Moretti Roberto
* orakool
* Jecko Development
* Giovanni Cucca
* randomX
* tommy
* Spit
* Davide Taviani
* Axel Kuhn
* jester-
* Emiliano
* Antonio_enpires
* Expo
* Paolo Devoti
* claudio
* Davide
* Marco Amato
* Morpheuss
* jo
* paui18
* novocaine
* Luca Manzari
* Alessio Gianfrante
* Fabio Povoledo
* Davide Cerenzia
* Massimo Gallì
* TuriToro
* franz1789
* chkdsk
* Michele Azzolari
* clanizzi
* Carna
* Clanizzi
* Sebastianoseno: non sono riuscito a trovarne tante
* Alberto Massa
* thehcdreamer
* FabioNET
* NitroNick: non sono riuscito a trovarne tante
* LucaCZ
* Guido Iaquinti: alcune traduzioni sono sempre le stesse
* fabry
* ciko
* Paolo Lopolito
* unwiredbrain
* Luca Cappelletti
* francy85
* ydioma2005: ce ne sarebbero, ma mi sembrano un po' datate...
* Michele Gatti: ce ne sarebbero anche di corrette, ma sono un po'
datate anche queste
* Chris Deresz
* Francesco De Virgilio
* Daniele de Virgilio: ne ho trovate poche...
* CkALe82
* Simone F.: molte traduzioni sono le stesse e un po' datate
* Claudio Marzuolo: alcune sono sempre le stesse
* Carlo Facci
* bengregor
* Sbisolo: alcune traduzioni datate
* Matteo Bassi
* Elisa Secci
* Erika Francesconi
* Carlo Strati
* america ldl-labs
* simone.brunozzi
* Pizeta
* Alberto Scotti
* franganghi
* DPONE
* jollyroger
* Andrea Frullone
* Wolf Bluelight
* Ariful Hoque
* Maurizio Lattuada: un po' datate
* smashkins
* Duality
* Giacomo Picchiarelli
* marv
* michelem
* Kabutosan
* Pagey
* misitif
* Carlo Brualdi
* Mhuby

Ciao!

-- 
Milo Casagrande <milo_casagrande@xxxxxxxx>

Other related posts: