[ubuntu-l10n-it] Re: Revisione traduzioni manuali rhythmbox e synaptic

  • From: "Alessio Vento" <alessio.vento@xxxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Sat, 30 Sep 2006 12:57:53 +0200

Ragazzi sono nuovo di Ubuntu, di conseguenza non so se questa è la
mailing-list adatta alla mia segnalazione.
Vorrei indicarvi che nell'ultima finestra dell'installazione da CD Live il
termine "utente" è scritto errato; se non ricordo male, c'è scritto "utetne"
(ora come ora non ho il PC sottomano)...

Scusatemi ancora se ho sbagliato in qualche passaggio. Saluti a tutti.


2006/9/30, derma <dermamred@xxxxxxxx>:

> Con i manuali la procedura è un po' diversa rispetto al software. > Purtroppo Rosetta non supporta l'esportazione della traduzioni dei > manuali, quindi per avere un manuale tradotto bisogna farne l'upload sul > CVS di GNOME, ma prima di fare questo bisogna che il documento sia > contrllato dai traduttori GNOME. Quando il documento è finito lo passo > in lista GNOME per la revisione e poi, finito tutto, lo passo per > l'upload. > Ora non ricordo quando sarà l'uscita di 2.16.1, ma se ci si riesce a > fare tutto per quella data, allora poco dopo dovrebbe comparire anche in > Ubuntu.


Ho capito (più o meno; ma la colpa è mia poiché, non avendo familiarità con la procedura, mi sembra tutto quanto meno "articolato").


Merci bo q.


derma

--
Creato con il rivoluzionario client e-mail di Opera:
http://www.opera.com/mail/
Chiacchiera con i tuoi amici in tempo reale!
http://it.yahoo.com/mail_it/foot/*http://it.messenger.yahoo.com


Other related posts: