[ubuntu-l10n-it] Prime traduzioni: Cowbell

  • From: Lorenzo Frattini <ominolore@xxxxxxxx>
  • To: ubuntu-l10n-it@xxxxxxxxxxxxx
  • Date: Mon, 19 Mar 2007 14:25:38 +0100 (CET)

Salve a tutti,
ho scritto qualche giorno fa perché intendevo fare un po' di pratica con le 
traduzioni contribuendo a Cowbell (http://more-cowbell.org/) un piccolo 
applicativo per il quale non era presente alcuna traduzione in italiano.

Ho scaricato i sorgenti da SVN e ho creato un file chiamato "po/it.po" 
copiandolo dallo spagnolo (es.po) traducendo in italiano le stringhe che erano 
in spagnolo, e lasciando invariato tutto il resto - senza pormi alcuna domanda 
su che cosa significasse :)

Prima di tutto è corretto quello che ho fatto fin qui? Ora che ho finito cosa 
posso fare? Semplicemente mandare via mail il file all'autore oppure la 
"procedura" prevede altri passi?

Grazie per l'aiuto,
Lorenzo

PS. Allego il file it.po: se qualcuno volesse dare una veloce occhiata.. (è 
molto piccolo)

                
---------------------------------
 L'email della prossima generazione? Puoi averla con la  nuova Yahoo! Mail
# English (Canada) translation for cowbell
# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
# This file is distributed under the same license as the cowbell package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cowbell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-03 10:27-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Lorenzo Frattini <ominolore@xxxxxxxx>\n"
"Language-Team: Italian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Version: 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"

#: ../base/AmazonMetadataProxy.cs:79 ../base/AmazonMetadataProxy.cs:86
msgid "Retrieving results from server..."
msgstr "Recupero dei risultati dal server.."

#: ../base/AmazonMetadataProxy.cs:96
#, fuzzy
msgid ""
"The connection to http://soap.amazon.com failed.  Please check your internet "
"connection and try again later."
msgstr ""
"<span size='x-large' weight='bold'>Connessione fallita</span>\n"
"\n"
"La connessione a http://soap.amazon.com è fallita. Controllare la propria 
connessione "
"Internet e riprovare più tardi."

#: ../base/AmazonMetadataProxy.cs:112
#, fuzzy
msgid ""
"Amazon non dn't find the album that you specified.  Please verify the Album "
"and Artist names and try again."
msgstr ""
"<span size='x-large' weight='bold'>Couldn't find album.</span>\n"
"\n"
"L'album specificato non è disponibile su Amazon. Verificare i nomi dell'album 
"
"e dell'artista, quindi riprovare."

#: ../base/AmazonMetadataProxy.cs:120
msgid "Processing Results..."
msgstr ""

#: ../base/AmazonMetadataProxy.cs:129
#, csharp-format
msgid "Matching {0}..."
msgstr "Recupero {0}..."

#. None of the words matched, so lets move on
#: ../base/AmazonMetadataProxy.cs:153
#, csharp-format
msgid "Found no match for {0}"
msgstr "Nessun risultato per {0}"

#: ../base/Batch.cs:45
#, csharp-format
msgid "Searching {0}..."
msgstr "Searching {0}..."

#: ../base/Batch.cs:51
msgid "Done!"
msgstr "Fatto!"

#: ../base/Batch.cs:61
#, csharp-format
msgid "Error: \"{0}\" does not exist."
msgstr "Errore: \"{0}\" non esiste."

#: ../base/Batch.cs:89
#, csharp-format
msgid "Found {0}"
msgstr "Trovato {0}"

#. Guess song info
#: ../base/Batch.cs:94
msgid "Guessing Song Information..."
msgstr "Recupero informazioni sui brani..."

#: ../base/Batch.cs:109
#, csharp-format
msgid "{0}- {1}"
msgstr "{0}- {1}"

#: ../base/Batch.cs:115
#, csharp-format
msgid "{0}. {1}"
msgstr "{0}. {1}"

#: ../base/Batch.cs:120
msgid "Is this information correct?"
msgstr "Questa informazione è corretta?"

#: ../base/Batch.cs:124
#, csharp-format
msgid "Song: {0,3}. {1}"
msgstr "Brano: {0,3}. {1}"

#: ../base/Batch.cs:126
msgid "New name: "
msgstr "Nuovo nome: "

#: ../base/Batch.cs:133
#, csharp-format
msgid "Is the current genre ({0}) correct?"
msgstr "Il genere corrente ({0}) è corretto?"

#: ../base/Batch.cs:135
msgid "Enter the new genre: "
msgstr "Inserire il nuovo genere: "

#: ../base/Batch.cs:140
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio..."

#: ../base/Batch.cs:148
msgid "Renaming files..."
msgstr "Rinominazione dei file..."

#: ../base/Batch.cs:153
msgid "Creating album-order playlist..."
msgstr "Creazione scaletta dell'album..."

#: ../base/CliParser.cs:80 ../base/CliParser.cs:106
#, csharp-format
msgid "{0}: invalid option -- {1}"
msgstr "{0}: opzione non valida -- {1}"

#: ../base/CliParser.cs:153
#, csharp-format
msgid "Usage: {0} {1}\n"
msgstr "Sintassi: {0} {1}\n"

#: ../base/CliUtils.cs:34
#, csharp-format
msgid "{0} [Y/n] "
msgstr "{0} [S/n] "

#: ../base/CliUtils.cs:36
#, csharp-format
msgid "{0} [y/N] "
msgstr "{0} [s/N] "

#: ../base/CliUtils.cs:44
msgid "y"
msgstr "s"

#: ../base/CliUtils.cs:46
msgid "n"
msgstr "n"

#: ../base/FilenamePattern.cs:48 ../gui/SongDatabaseTreeView.cs:71
msgid "Artist"
msgstr "Artista"

#: ../base/FilenamePattern.cs:49 ../gui/SongDatabaseTreeView.cs:78
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: ../base/FilenamePattern.cs:50 ../gui/SongDatabaseTreeView.cs:65
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: ../base/FilenamePattern.cs:51 ../gui/SongDatabaseTreeView.cs:59
msgid "Track"
msgstr "Traccia"

#: ../base/FilenamePattern.cs:52
msgid "Genre"
msgstr "Genere"

#: ../base/FilenamePattern.cs:53
msgid "Year"
msgstr "Anno"

#: ../base/Filesystem.cs:115
msgid "cover.jpg"
msgstr "cover.jpg"

#: ../base/Filesystem.cs:213
msgid "playlist.pls"
msgstr "playlist.pls"

#: ../base/Filesystem.cs:215
msgid "playlist.m3u"
msgstr "playlist.m3u"

#: ../base/Preferences.cs:42
msgid "Track - Title"
msgstr "Traccia - Titolo"

#: ../base/Runtime.cs:60 ../gui/AboutDialog.cs:38
msgid "An elegant music organizer."
msgstr "Un modo elegante di organizzare la propria musica."

#: ../base/Runtime.cs:61
msgid "[OPTIONS]... [FILE]..."
msgstr "[OPZIONI]... [FILE]..."

#: ../base/Runtime.cs:63
msgid "display this help and exit"
msgstr "mostrare questo aiuto ed uscire"

#: ../base/Runtime.cs:64
msgid "display the current version and exit"
msgstr "mostrare la versione corrente ed uscire"

#: ../base/Runtime.cs:65
msgid "enables debugging output"
msgstr "abilita messaggi di debug"

#: ../base/Runtime.cs:66
msgid "enables batch tagging mode"
msgstr "abilita etichettatura «a lotti»"

#: ../base/Runtime.cs:67
#, fuzzy
msgid "disables prompts when in batch tagging mode"
msgstr "abilita etichettatura «a lotti»"

#: ../base/Runtime.cs:83
#, csharp-format
msgid "{0}, version {1}"
msgstr "{0}, versione {1}"

#: ../base/Utils.cs:102
#, csharp-format
msgid "{0} day"
msgid_plural "{0} days"
msgstr[0] "{0} giorno"
msgstr[1] "{0} giorni"

#: ../base/Utils.cs:106
#, csharp-format
msgid "{0} hour"
msgid_plural "{0} hours"
msgstr[0] "{0} ora"
msgstr[1] "{0} ore"

#: ../base/Utils.cs:110
#, csharp-format
msgid "{0} minute"
msgid_plural "{0} minutes"
msgstr[0] "{0} minuto"
msgstr[1] "{0} minuti"

#: ../base/Utils.cs:114
#, csharp-format
msgid "{0} second"
msgid_plural "{0} seconds"
msgstr[0] "{0} secondo"
msgstr[1] "{0} secondi"

#: ../gui/FileChooser.cs:30
#, fuzzy
msgid "Import Songs"
msgstr "Importa brani o directory"

#: ../gui/FileChooser.cs:41
msgid "All Audio Files"
msgstr "Tutti i file audio"

#: ../gui/FileChooser.cs:56 ../gui/PropertiesDialog.cs:98
msgid "Musepack Audio"
msgstr "Audio Musepack"

#: ../gui/FileChooser.cs:61 ../gui/PropertiesDialog.cs:94
msgid "MP3 Audio"
msgstr "Audio MP3"

#: ../gui/FileChooser.cs:67 ../gui/PropertiesDialog.cs:92
msgid "Ogg Vorbis Audio"
msgstr "Audio Ogg Vorbis"

#: ../gui/FileChooser.cs:75 ../gui/PropertiesDialog.cs:96
msgid "FLAC Audio"
msgstr "Audio FLAC"

#. update the dynamic data fields like Play Time and Tracks
#: ../gui/MainWindow.cs:157
#, csharp-format
msgid "Play Time: {0}"
msgstr "Durata: {0}"

#: ../gui/MainWindow.cs:160
#, csharp-format
msgid "Tracks: {0}"
msgstr "Tracce: {0}"

#: ../gui/MainWindow.cs:173
msgid "No Album"
msgstr "Nessun album"

#. NOTE: This isn't Catalog.GetPluralString
#. * because we're guaranteed to have more than
#. * 25 songs.  If this is a problem in your
#. * language, let me know.
#: ../gui/MainWindow.cs:237
#, csharp-format
msgid ""
"You have just imported {0} songs, generally more than one album worth of "
"music.\n"
"\n"
"Cowbell is intended for tagging just one album at a time, and will not work "
"effectively if given more than one album.  To tag multiple albums at a time, "
"Cowbell has a batch tagging mode, enabled by passing \"--batch\" on the "
"console.\n"
"\n"
"If you are only trying to tag one album, you can safely ignore this message."
msgstr ""

#: ../gui/MetadataProxy.cs:109
msgid "Connection Failed"
msgstr ""

#: ../gui/MetadataProxy.cs:120
msgid "Connection Rejected"
msgstr ""

#: ../gui/PreferencesWindow.cs:85
msgid "Spiderwebs"
msgstr "Spiderwebs"

#: ../gui/PreferencesWindow.cs:85
msgid "No Doubt"
msgstr "No Doubt"

#: ../gui/PreferencesWindow.cs:86
msgid "Tragic Kingdom"
msgstr "Tragic Kingdom"

#: ../gui/PreferencesWindow.cs:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"

#: ../gui/PreferencesWindow.cs:92
#, csharp-format
msgid "e.g., {0}.ogg"
msgstr "p.e., {0}.ogg"

#: ../gui/PropertiesDialog.cs:81
#, csharp-format
msgid "by {0}"
msgstr "di {0}"

#: ../gui/PropertiesDialog.cs:83
#, csharp-format
msgid "<small>from <i>{0}</i></small>"
msgstr "<small>di <i>{0}</i></small>"

#: ../gui/PropertiesDialog.cs:88
#, csharp-format
msgid "{0} kbps"
msgstr "{0} kbps"

#: ../gui/PropertiesDialog.cs:100
msgid "Audio File"
msgstr "File Audio"

#: ../gui/SaveChangesDialog.cs:40
msgid ""
"<span weight='bold' size='large'>Save changes before closing?</span>\n"
"\n"
"If you don't save, all changes you made will be lost."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='large'>Salvare le modifiche prima di 
chiudere?</span>\n"
"\n"
"Senza effettuare il salvataggio, tutte le modifiche andranno perdute."

#: ../gui/SaveChangesDialog.cs:55
#, csharp-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='large'>Save changes to the album \"{0}\" before "
"closing?</span>\n"
"\n"
"If you don't save, all changes you made will be lost."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='large'>Salvare le modifiche all'album \"{0}\" prima "
"di chiudere?</span>\n"
"\n"
"Senza effettuare il salvataggio, tutte le modifiche andranno perdute."

#: ../gui/SongDatabaseTreeView.cs:207
msgid "_Remove from List"
msgstr "_Rimuovere dalla lista"

#: ../gui/SongDatabaseTreeView.cs:214
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietà"

#: ../gui/UnhandledExceptionDialog.cs:36
msgid "An unhandled exception was generated:"
msgstr ""

#: ../resources/cowbell.desktop.in.h:1
msgid "An elegant music organizer"
msgstr "Un modo elegante di organizzare la propria musica."

#: ../resources/cowbell.desktop.in.h:2 ../resources/MainWindow.glade.h:150
msgid "Cowbell Music Organizer"
msgstr "Cowbell Organizzatore Musicale"

#: ../resources/cowbell.desktop.in.h:3
msgid "Music Organizer"
msgstr "Organizzatore Musicale"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No Album</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Nessun Album</span>"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:2
msgid ""
"A Capella\n"
"Acid\n"
"Acid Jazz\n"
"Acid Punk\n"
"Acoustic\n"
"Alt. Rock\n"
"Alternative\n"
"Ambient\n"
"Anime\n"
"Avantgarde\n"
"Ballad\n"
"Bass\n"
"Bebob\n"
"Big Band\n"
"Black Metal\n"
"Bluegrass\n"
"Blues\n"
"Booty Bass\n"
"BritPop\n"
"Cabaret\n"
"Celtic\n"
"Chamber Music\n"
"Chanson\n"
"Chorus\n"
"Christian Gangsta Rap\n"
"Christian Rap\n"
"Christian Rock\n"
"Classic Rock\n"
"Classical\n"
"Club\n"
"Club-House\n"
"Comedy\n"
"Contemporary Christian\n"
"Country\n"
"Crossover\n"
"Cult\n"
"Dance\n"
"Dance Hall\n"
"Darkwave\n"
"Death\n"
"Disco\n"
"Dream\n"
"Drum & Bass\n"
"Drum Solo\n"
"Duet\n"
"Easy Listening\n"
"Electronic\n"
"Ethnic\n"
"Euro-House\n"
"Euro-Techno\n"
"Eurodance\n"
"Folk\n"
"Folk/Rock\n"
"Folklore\n"
"Freestyle\n"
"Funk\n"
"Fusion\n"
"Game\n"
"Gangsta\n"
"Goa\n"
"Gospel\n"
"Gothic\n"
"Gothic Rock\n"
"Grunge\n"
"Hard Rock\n"
"Hardcore\n"
"Heavy Metal\n"
"Hip-Hop\n"
"House\n"
"Humour\n"
"Indie\n"
"Industrial\n"
"Instrum. Pop\n"
"Instrum. Rock\n"
"Instrumental\n"
"Jazz\n"
"Jazz+Funk\n"
"Jpop\n"
"Jungle\n"
"Latin\n"
"Lo-Fi\n"
"Meditative\n"
"Merengue Salsa\n"
"Metal\n"
"Musical\n"
"National Folk\n"
"Native American\n"
"Negerpunk\n"
"New Age\n"
"New Wave\n"
"Noise\n"
"Oldies\n"
"Opera\n"
"Other\n"
"Polka\n"
"Polsk\n"
"Pop\n"
"Pop-Folk\n"
"Porn Groove\n"
"Power Ballad\n"
"Pranks\n"
"Primus\n"
"Progress. Rock\n"
"Psychadel. Rock\n"
"Psychadelic Rave\n"
"Punk\n"
"Punk Beat\n"
"Punk Rock\n"
"R&B\n"
"Rap\n"
"Reggae\n"
"Retro\n"
"Revival\n"
"Rhythmic\n"
"Rock\n"
"Rock & Roll\n"
"Samba\n"
"Satire\n"
"Showtunes\n"
"Ska\n"
"Slow Jam\n"
"Slow Rock\n"
"Sonata\n"
"Soul\n"
"Sound Clip\n"
"Soundtrack\n"
"Southern Rock\n"
"Space\n"
"Speech\n"
"Swing\n"
"Symphonic Rock\n"
"Symphony\n"
"Synthpop\n"
"Tango\n"
"Techno\n"
"Terror\n"
"Thrash Metal\n"
"Top 40\n"
"Trailer\n"
"Trance\n"
"Tribal\n"
"Trip-Hop\n"
"Unknown\n"
"Vocal"
msgstr ""

#: ../resources/MainWindow.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "Al_bum:"
msgstr "Album:"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "Album has _multiple artists"
msgstr "L'album ha artisti multipli"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "Album has m_ultiple discs"
msgstr "L'album è composto da più dischi"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:149
msgid "Clear _List"
msgstr "Pulisci _Lista"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:151
msgid "Play Time: 00:00"
msgstr "Durata: 00:00"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:152
msgid "Tracks: 0"
msgstr "Tracce: 0"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Album"
msgstr "Album"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "_Artist:"
msgstr "Artista:"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:155
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "_Genre:"
msgstr "Genere:"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:157
msgid "_Guess Song Information"
msgstr "_Recupera informazioni sui brani"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:158
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:159
msgid "_Import"
msgstr ""

#: ../resources/MainWindow.glade.h:160
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:161
msgid "_Revert"
msgstr "_Ripristina"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:162
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:163
msgid "_Tools"
msgstr "_Strumenti"

#: ../resources/MainWindow.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Year:"
msgstr "Anno:"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:1
msgid "<span style=\"italic\" size=\"small\">e.g., 01 - Spiderwebs.mp3</span>"
msgstr "<span style=\"italic\" size=\"small\">e.g., 01 - Spiderwebs.mp3</span>"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Cover Image</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Copertina</span>"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Filenames</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nomi dei file</span>"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Playlists</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Scalette</span>"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ache album cover along with songs"
msgstr "Recuper la copertina dell'album unitamente alle canzoni"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:6
msgid "Cowbell Preferences"
msgstr "Preferenze per Cowbell"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Cr_eate album-order playlist"
msgstr "Creare scaletta per l'album"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:8
msgid ""
"Track - Title\n"
"Track- Title\n"
"Artist - Title\n"
"Artist- Title"
msgstr ""
"Traccia - Titolo\n"
"Traccia- Titolo\n"
"Artista - Titolo\n"
"Artista- Titolo"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Pattern:"
msgstr "Formato:"

#: ../resources/PreferencesWindow.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Rename files according to song information"
msgstr "Rinominare i file a seconda delle informazioni nei brani"

#: ../resources/ProgressDialog.glade.h:1
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Guessing Song Information</span>\n"
"\n"
"Currently contacting Amazon's servers to guess the correct\n"
"information for your songs.  This may take a few minutes."
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Guessing Song Information</span>\n"
"\n"
"E' in corso il collegamento con Amazon per recuperare le informazioni\n"
"corrette per i vostri brani. Questa operazione potrebbe richiedere alcuni 
minuti."

#: ../resources/ProgressDialog.glade.h:5
msgid "Guessing Song Information"
msgstr "Recupero informazioni sui brani"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:1
msgid "<b>Bitrate:</b>"
msgstr "<b>Bitrate:</b>"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Comments:</b>"
msgstr "<b>Commenti:</b>"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:3
msgid "<b>Duration:</b>"
msgstr "<b>Durata:</b>"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:4
msgid "<b>File Type:</b>"
msgstr "<b>Tipo di file:</b>"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:5
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Nome del file:</b>"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:6
msgid "<b>Genre:</b>"
msgstr "<b>Genere:</b>"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:7
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Percorso:</b>"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:8
msgid "<b>Track Number:</b>"
msgstr "<b>Numero traccia:</b>"

#: ../resources/PropertiesDialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "_Proprietà"

#: ../resources/SaveChangesDialog.glade.h:1
msgid "Chiudere _senza Salvare"
msgstr ""

#: ../resources/UnhandledExceptionDialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Cowbell encountered a fatal error.</"
"span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">No Album</span>"

#: ../resources/UnhandledExceptionDialog.glade.h:2
msgid ""
"This could be because of a programming error.  Please help us make Cowbell "
"better by reporting this problem. "
msgstr ""

#: ../resources/UnhandledExceptionDialog.glade.h:3
msgid "_Details"
msgstr ""

#~ msgid "Retrieving track id for {0}"
#~ msgstr "Retrieving track id for {0}"

#~ msgid "Populating {0}"
#~ msgstr "Populating {0}"

#~ msgid "<span weight='bold' size='x-large'>{0} {1}</span>"
#~ msgstr "<span weight='bold' size='x-large'>{0} {1}</span>"

#~ msgid "<small>Copyright © 2005 Brad Taylor <brad@xxxxxxxxxxxx></small>"
#~ msgstr "<small>Copyright © 2005 Brad Taylor <brad@xxxxxxxxxxxx></small>"

#~ msgid ""
#~ "<small>German Translation by Sebastian Dröge <slomo@xxxxxxxxxx></small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small>German Translation by Sebastian Dröge <slomo@xxxxxxxxxx></small>"

#~ msgid "About Cowbell"
#~ msgstr "About Cowbell"

#~ msgid "An elegant music orgainzer."
#~ msgstr "An elegant music orgainzer."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_File"

#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Open"

#~ msgid "   "
#~ msgstr "   "

#~ msgid "      "
#~ msgstr "      "

#~ msgid "Properties Dialog"
#~ msgstr "Properties Dialog"

#~ msgid "Do_n't Save"
#~ msgstr "Do_n't Save"

#~ msgid "Save Changes?"
#~ msgstr "Save Changes?"

Other related posts: