On Sat, Jun 04, 2005 at 01:19:13PM +0200, Francesco Degrassi wrote: > Innanzi tutto mi presento, mi chiamo Francesco Degrassi ed mi sono > iscritto soltanto ieri. Vorrei esprimere la mia opinione e chiedervi > qualche delucidazione. > > On 6/4/05, Matthew east <matthew.east.ubuntu@xxxxxxxxxxx> wrote: > > A mio avviso il lavoro di controllo necessita una conoscenza almeno > > media della lingua originale, per cui ho posto la domanda "il gruppo > > ubuntu-l10n-it sara' un gruppo limitato a chi parla bene l'inglese?" > > Ancora questa domanda e' da discutere credo. Io favorisco un gruppo > > chiuso perche' credo che altrimenti si rischia che gli errori di > > traduzione dall'inglese all'italiano non vengano corretti durante il > > controllo. Pero sono molto curioso di sentire che cosa ne pensate voi. > > per il momento il gruppo e' aperto a tutti. > > A mio parere almeno il controllo delle traduzioni dev'essere delegato > a persone che abbiano una conoscenza buona o molto buona della lingua > inglese, quindi vedrei meglio un gruppo chiuso. Io invece, che sono anni che faccio traduzioni di software libero, trovo che i gruppi chiusi, semplicemente non funzionano. > Una domanda che mi è sorta ieri spulciando nella traduzione di gFTP: > capita di imbattersi nella traduzione delle voci di menù o in > possibili scelte multiple. esempio: > > > Do you want to continue ? (yes/no) > Il problema è traducendo yes/no con si/no, dev'essere corretta anche > la logica dell'applicativo; come vengono affrontate queste > problematiche ? Dall'applicativo stesso. Di solito c'è anche la traduzione della lettera. Es. "y"="s" "n"="n". > Caso analogo il seguente: > > > File exists: what should i do ? > > (o)verwrite (s)kip > > "(s)kip" può essere tradotto con "(s)alta", ma "(o)verwrite" ?? > Andrebbe tradotto con qualcosa come "(o) sovrascrivi" che perché è una > forzatura. C'è qualche indicazione di massima in proposito ? Il male minore: "s(o)vrascrivi" (come è stato tradotto il programma di posta che uso, "mutt" se salvo un'allegato sopra l'altro, esce per l'appunto la richieta "s(o)vrascrivi?") bye -- Marco Ciampa +--------------------+ | Linux User #78271 | | FSFE fellow #364 | +--------------------+