> >In questo caso secondo me si potrebbe fare > > cosi: quando una nuova persona si iscrive magari gli chiediamo di intro= dursi > > in lista qui? > perfetto. Concordo. > >Cosi tutti possono porre obiezioni. > ottima idea. Direi che le decisioni sono del gruppo (stile peer review) > ma poi il responsabile ha l'ultima parola (sperando che non serva). >=20 > > per il resto, per il gruppo che esiste gia, cosa facciamo? > > parliamo tutti l'inglese? > Beh il problema =E8 il livello di conoscenza che secondo me non serve sia > elevatissimo (almeno per l'inglese), altrimenti io sono gi=E0 fuori :-( Beh, innanzi tutto =E8 necessario un minimo di autocoscienza :-)=20 Secondariamente, provo a buttarla li, cerchiamo magari di instaurare un sistema (informale) di peer review per le prime traduzioni ? A me non dispiacerebbe assolutamente che qualcun'altro possa darmi qualche dritta o consiglio sul mio lavoro di traduzione. Proporrei che per i primi tempi chi di noi fa il completamento ed il review di una traduzione lo segni in lista e/o sul wiki, e qualcun'altro riveda (se vuole) il lavoro e dia magari qualche consiglio. > Per esempio se avete trovato che la traduzione in italiano del Midnight > Commander, di Evolution (nel 2003-4), e di Gimp facciano schifo, ora > sapete a chi dare la colpa... :-) Al rogo, al rogo :-P Francesco Degrassi