[ubuntu-l10n-it] [FCM] Traduzione FCM - Edizione 5 - Pagina 3 - Revisione quasi completata

Ciao amici,

ho quasi completato la revisione dell'ìEditoriale:
http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Edizione/Editoriale

Rimane solo da chiarire come rendere in italiano il senso di "bumper
issue" (si trova all'inizio e anche alla fine).

Attualmente è tradotto con "eccezionale". Nell'originale sarebbe
letteralmente "numero paraurti". Perché Ronnie lo chiama così? È una
espressione idiomatica, o vuole dire qualcosa di più preciso rispetto
al generico "eccezionale"?

Ciao,
Aldo

-- 
Aldo Latino
www.aldolat.it

Other related posts: