Ciao a tutto il gruppo. Mah, continuo a non capire!!! Ci vuole per forza la beta release per accorgersi degli errori che Vito segnala qui sotto? Eppure, a parte qualche mio errore di cute-paste non dovrebbero esserci altri errori, se non qualche errata disposizione del testo rispetto alle immagini presenti nella rivista o qualche mia dimenticanza sul cambio di font. Posso capire questo, ma... trovare SOLO ORA degli errori grammaticali o addirittura di sintassi, beh... mi sembra molto strano!! I revisori hanno avuto tutto il tempo per controllare i testi, prima di inserire la dicitura 'Completata' , nella loro revisione. Ho idea che dovremo migliorare questa procedura di controllo. Non avete idea che cosa significhi, durante la redazione, dover modificare intere righe di testo e 'accomodare' nuovamente la traduzione nel suo spazio della pagina. Beh, forse è solo un mio sfogo, ma questa situazione sembra ripetersi. Comunque forza, diamoci da fare e sistemiamo anche questa edizione. Un saluto, Paolo Il giorno ven, 19/10/2007 alle 20.27 +0200, vito tigani ha scritto: > Prime correzioni, da p.1 a p.20, spero di non avere > saltato troppa roba! > > Leggendo il testo non mi sembra proprio scorrevole, ma > non é sbagliato di sicuro, soloche io avrei meso le > frasi diversamente (lo so lo so che avrei cambiato i > ltesto originale...) > > > da correggere: > > p3 ultima frase "Vi prometto che..." c e un "le" di > troppo. > > p.4 nel secondo articoletto nel testo in grassetto c´e > scritto "ndt" che di solito si scrive "N.d.T." > > Sempre a pagina 4 nell aticoletto su apple si usa un > accordo a senso che dovrebbe essere evitato "la > stragrande maggioranza delle parsone hanno", dovrebbe > essere "ha" ma vabbé--- > > p5 nel riquadro sul fcm podcast all´ultima riga c´e > una "i" di troppo > > p.14 priam colonna verso la fine c´e scritto SO per > Sistema Operativo mentre altrove in FCM abbiamo > scritto S.O., che si fa? > > > p.20 prima colonna secondo paragrafo c´é un sí senza > accento... errore!:D > > sempre a pagina 20 ma stavolta nella parte a destra in > alto dopo una parentesi c´é scritto "Molto meglio" con > un maiuscolo che no capisco, non ho la versione > inglese sotto mano ma probabilmente la maiuscola lí > non ci vuole. > > tra qualche ora (dopo la partita) passo ale altre 20 > pagine! > > btw, grande Paolo per la rapiditá! > > --- paolettopn <paolettopn@xxxxxxxxx> ha scritto: > > > Ciao, > > > > ho fatto presto, vero? > > > > Beh, per una serie di cose sono dovuto rimanere a > > casa negli ultimi tre > > giorni. > > > > Ho approfittato della cosa per andare avanti con i > > lavori e realizzare > > la prime beta dell'edizione, oltre ad altre cose che > > avevo da parte. > > > > Già lo sapete che trovate il file nell'area privata > > del mio dominio e > > che dovete essere già in possesso del username e > > password richiesti in > > precedenza. > > > > Ovviamente l'accesso a quest'area è stato previsto > > per i soli componenti > > del gruppo di traduzione FCM, in quanto si tratta di > > revisionare > > definitivamente il nostro lavoro mensile. > > > > Il link all'area lo trovate nella pagina della beta > > release, creata sul > > wiki, a questo indirizzo: > > http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/BetaRelease > > Controllate qui la vostra posizione e > > l'autorizzazione all'accesso. > > > > Buon lavoro e attendo le vostre mail di revisione. > > > > Ci si vede eventualmente in IRC, in tarda serata. > > Soliti canali. > > > > Un saluto, > > > > Paolo > > > > > > > > > > > > -- > > Paolo Garbin > > > > System Administrator > > Oracle DBA > > > > Blog : http://www.paolettopn.it > > > > Posta privata: paolo@xxxxxxxxxxxxx > > > > Skype and IRC id: paolettopn > > > > Launchpad member : https://launchpad.net/~paolettopn > > > > Jabber user: paolettopn@xxxxxxxxxxxxxxx > > > > Linux user: #435436. > > > > Ubuntu user: #15710. > > > > ------------------------------------ > > Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale > > mancanza. Isaac Asimov > > > > > -------------------------------------------------------------------| > > > senri no michi mo ippo kara > > You live a new life for every new language you speak. > If you know only one language, you live only once. > > Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt. > The limits of my language are the limits of my universe. > (Ludwig Wittgenstein) > > > ___________________________________ > L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: > http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html > -- Paolo Garbin System Administrator Oracle DBA Blog : http://www.paolettopn.it Posta privata: paolo@xxxxxxxxxxxxx Skype and IRC id: paolettopn Launchpad member : https://launchpad.net/~paolettopn Jabber user: paolettopn@xxxxxxxxxxxxxxx Linux user: #435436. Ubuntu user: #15710. ------------------------------------ Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale mancanza. Isaac Asimov