Dopo due mesi di traduzione e revisione upstream di GNOME, ho ricominciato a mettere mano a Rosetta/Launchpad, per vedere se ci sono messaggi aggiunti o modificati nei moduli che ho in adozione. Ho trovato le seguenti stringhe in Nautilus: * Removing device * <b>Writing data to storage device %s</b> * Please do not remove the device while this operation is in progress. che ho tradotto come * Rimozione dispositivo * <b>Scrittura dati sul dispositivo di archiviazione Â%sÂ</b> * Non rimuovere il dispositivo mentre questa operazione à in corso. C'erano già dei suggerimenti da parte di "Devon", al quale faccio notare un paio di piccoli trucchi per diventare un traduttore ottimo: in primo luogo device à dispositivo (o device se non à possibile tradurre, come in device driver o come in riferimento alle cose sotto /dev), in secondo luogo nella traduzione italiana non si usano mai forme come "Per favore", "Si prega di" o simili. Ho segnato tali traduzioni come fuzzy (ossia ho spuntato l'opzione "Someone should review ..."). Se non ci sono problemi provvederà a togliere tale spunta.