[ubuntu-it-promozione] Re: Un banner per il Codice di Condotta?

2008/2/26, Aldo Latino <aldolat@xxxxxxxxx>:
>  Mentre l'una si ferma al concetto quantitativo ("tutti"), l'altra ("per
>  esseri umani") affonda nella qualità di coloro che possono usare linux:
>  cioè non solo chi è esperto in informatica, ma veramente le persone
>  "normali" (per così dire) che usano il PC per attività ordinarie.

Secondo me è più adatta proprio perché si riferisce al concetto
quantitativo di "tutti", inteso come "tutti, ma proprio tutti"!


Piccolo appunto:
> > No, solo che usare il traduttore di Google non è proprio la cosa
>  > migliore. Preferirei qualcos'altro...
>
Aldo, qui non volevo offenderti eh, figurati, era solo per dire che
una tale traduzione letterale non mi piaceva. Per altro sto scoprendo
solo ora che lo strumento per le lingue di Google traduce "linux for
human beings" davvero in quel modo! LOL

-- 
Alessio Treglia <quadrispro@xxxxxxxxxxxxx>
Homepage: http://www.quadrispro.netsons.org

Other related posts: