[SMCC] “Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree”
- From: "Tran Ba Thien" <tranbathien@xxxxxxxxx>
- To: <"Undisclosed-Recipient:;"@freelists.org>
- Date: Fri, 24 Jul 2009 09:21:18 +0700
Gởi tặng N đang trên đường về với gia đình yêu dấu...
Tôi mê bài hát này từ lâu lắm rồi... hôm nay mời các bạn cùng nghe ca khúc ấy
trong attachment của lá thư này....
Buộc một dải băng vàng quanh cây sồi già
Chào các bạn,
Có bao giờ nhỉ, các bạn nhớ thật tha thiết người thân xa nhà lâu ngày? Mong chờ
người thân hoàn thành xong giai đoạn cải tạo trong tù? Trong trại cai nghiện?
Đi công tác xa nhà lâu ngày? Đi du học nước ngoài?
Tình cảm gia đình và người thân đau đáu, nhưng thời gian đằng đẵng trôi và bao
nỗi lo lắng thực tế chen ngang vào suy tư hàng ngày của cả người thân và gia
đình.
Thật kinh khủng trong một tình yêu thật sâu.
“Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree” hát về tình cảm xa cách người yêu
dấu kinh khủng đó. Được thu âm bởi nhóm Tony Orlando and Dawn vào tháng 4 năm
1973, bài hát ngay lập tức chạm sâu vào tình cảm của người Mỹ trong cuộc chiến
Việt Mỹ, và đứng đầu các bảng xếp hạng của Mỹ và Anh nhiều tuần liên tiếp.
Bài hát dựa trên một câu chuyện có thật.
Trên một chuyến xe bus đi về phía Nam tới Miami. Một trong những hành khách
giải thích cho anh tài là anh mới xong hạn tù, đã ở tù 3 năm xong. Trong một
bức thư gửi cho vợ, anh đã viết là cô ấy không phải đợi anh đâu; nhưng, nếu cô
ấy còn quan tâm, cô có thể cho anh biết bằng cách buộc một dải băng vàng quanh
cây sồi duy nhất ở quảng trường thành phố. Khi chuyến xe bus lăn bánh qua quốc
lộ U.S 17 gần tới quê nhà của anh ở White Oak, Georgia, anh tài được yêu cầu
lái chậm lại để tất cả mọi người có thể nhìn xem dải băng vàng có ở chỗ đó
không. Đem đến cho người đàn ông sự giải thoát trong hàng nước mắt, dải băng
vàng ở đó! Anh tài tạt xe vào lề, dừng lại, gọi điện về tồng đài để báo tin, và
tin tức cảm động đó được phát khắp nước Mỹ. Nhà viết nhạc Irwin Levine và L.
Russell Brown đọc tin đó trên báo và viết nên bản tình ca bất hủ này.
Tony Orlando và ban hợp ca Dawn do anh thành lập, gọi tắt là Tony & Dawn, ghi
băng bản này năm 1973. Cũng trong thời kỳ đó, Tony & Dawn cũng rất thành công
với bản Knock Three Times mà có lẽ là người Việt nào cũng biết. Dưới đây là
video “Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree.” Theo sau đó là lời của bản
nhạc này.
.(cho phép tôi lược dịch-TBT)
I’m comin’ home, I’ve done my time
Anh sắp về và đã mãn án
Now I’ve got to know what is and isn’t mine
giờ anh muốn biết anh còn gì và mất gì
If you received my letter telling you I’d soon be free
Nếu em đã nhận được thư anh nói việc sắp mãn án
Then you’ll know just what to do
Và em biết em cần làm gì
If you still want me
Nếu em còn thương anh
If you still want me
Nếu em còn thương anh...
Điệp khúc:
Whoa, tie a yellow ribbon ’round the old oak tree
hãy cột một giải băng vàng quanh gốc sồi già
It’s been three long years
Đã 3 năm dài trôi qua
Do ya still want me?
Liệu em còn thương anh không?
If I don’t see a ribbon round the old oak tree
Nếu anh chẳng thấy giải băng vàng quanh gốc sồi già
I’ll stay on the bus
Anh sẽ ngồi lại trên xe đò
Forget about us
Sẽ mãi quên chuyện của chúng mình
Put the blame on me
Cứ trách vì lỗi của anh, em nhé
If I don’t see a yellow ribbon round the old oak tree
Nếu anh chẳng thấy giải băng vàng quanh gốc sồi già
2. Bus driver, please look for me
Bác tài ơi, tìm giúp tôi đi
’cause I couldn’t bear to see what I might see
Vì tôi chẳng gánh nổi điều mà tôi sẽ phải thấy
I’m really still in prison
Tôi thực sự vẫn còn bị giam
And my love, she holds the key
Người yêu của tôi, nàng đang giữ chìa khóa
A simple yellow ribbon’s what I need to set me free
Một giải băng vàng giản đơn, ôi tôi chỉ cần như thế để có tự do
I wrote and told her please
Tôi đã viết xin nàng hãy
Điệp khúc...
Whoa, tie a yellow ribbon round the old oak tree
hãy cột một giải băng vàng quanh gốc sồi già
It’s been three long years
Đã 3 năm dài trôi qua
Do ya still want me?
Liệu em còn thương anh không?
If I don’t see a ribbon round the old oak tree
Nếu anh chẳng thấy giải băng vàng quanh gốc sồi già
I’ll stay on the bus
Anh sẽ ngồi lại trên xe đò
Forget about us
sẽ mãi quên chuyện của chúng mình
Put the blame on me
Xin cứ trách, ấy lỗi của anh mà
If I don’t see a yellow ribbon round the old oak tree
Nếu anh chẳng nhận ra 1 giải băng vàng quanh gốc sồi già
3. Now the whole damned bus is cheerin’
Cả chuyến xe bổng reo lên
And I can’t believe I see
Còn tôi thì chẳng dám tin vào những gì mình thấy
A hundred yellow ribbons round the old oak tree
Hàng trăm giải băng vàng buộc quanh gốc sồi già
I’m comin’ home
Tôi sắp về đến nhà
.
“Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree” cũng là bản “quốc ca” trông mong
sự chở về của người yêu dấu của người Mỹ, từ chiến trường Việt Nam, Iraq và
Afghanistan.
Dải băng vàng cũng là biểu tượng trông mong sự chở về của người yêu dấu của
người dân Mỹ.
Năm 1980, mọi người đặt dải băng trên cây để đón chào sự chở lại của những con
tin người Mỹ trong vụ bắt cóc con tin ở Iran.
Ở Singapore, một sáng kiến có cảm hứng từ bài hát này là “Dự án dải băng vàng”,
tạo ra sự chấp nhận và đón chào của xã hội với những người từng phạm tội.
Năm 1990, một nhóm xã hội tên là Visual AIDS thuyết phục những người tham dự
Tony Awards mang một dải băng đỏ nhỏ, gây ý thức cộng đồng đối với bệnh AIDS.
Một sự khởi đầu mới, một dải băng vàng. Việt Nam, bạn có thể làm được gì để đón
chào và đem đến sự khởi đầu mới cho những người trở lại xã hội từ nhà tù, trại
cai nghiện nhỉ? Điều này phụ thuộc vào tình yêu và ý thức của những người công
dân bình thường như mỗi chúng ta. Bạn sẽ làm gì tiếp sau đây?
Chúc các bạn một ngày tuyệt vời,
Hiển.
Tran Ba Thien
tranbathien@xxxxxxxxx
Other related posts:
- » [SMCC] “Tie a Yellow Ribbon Round the Ole Oak Tree” - Tran Ba Thien