[SMCC] Fun Fun: English Color Expression

  Thành ngữ Tiếng Anh về màu sắc


(Cách dùng và Ý nghĩa)


Màu đỏ là màu nóng. Người Mĩ thường dùng màu đỏ để diễn tả nhiệt nóng. Khi họ 
nói “red hot about something unfair” có nghĩ là họ đang rất giận dữ về điều gì 
đó không công bằng. Loại hạt tiêu nhỏ rất cay thường thấy trong các loại thực 
phẩm Mêhicô được gọi là “red hots” vì lý do màu sắc và có vị cay nồng. Loại 
nhạc nhanh và ồn ào thì phổ biến đối với nhiều người. Người Mĩ có thể nói loại 
nhạc này là “red hot”, đặc biệt là loại nhạc jazz Dixieland.

Màu hồng là loại màu sắc nhạt hơn đỏ. Thỉnh thoảng, người Mĩ nói “they are in 
the pink” khi họ đang trong tình trạng sức khỏe lành mạnh. Lần đầu tiên, thành 
ngữ này được sử dụng ở Mĩ đầu thế kỉ XX. Thành ngữ này có thể là do nhiều em bé 
khi sinh ra có màu hồng chứng tỏ em bé có sức khỏe tốt.

Xanh dương hay xanh da trời là loại màu lạnh. Loại nhạc “blues music” truyền 
thống ở Mĩ trái ngược với nhạc “red hot”. Nhạc “blues” thì chậm, buồn và đầy 
tình cảm. Duke Ellington và dàn nhạc của ông đã ghi âm một bài hát nổi tiếng - 
Mood Indigo – về màu xanh thẫm, màu chàm. Lời bài hát: “You ain’t been blue 
till you’ve had that Mood Indigo.” Khi nói người nào đó “who is very blue” 
nghĩa là người đó đang rất buồn.

Xanh lá cây là màu thiên nhiên của cây cỏ. Nhưng đó là màu sắc không tự nhiên 
đối với con người. Có thể nói một người cảm thấy khó chịu ở dạ dày là “she 
feels a little green.” Hành khách trên tàu thuyền cảm thấy khó chịu do những 
cơn sóng cao có thể nói “a passenger look very green.”

Đôi khi, một người có thể khó chịu bởi vì anh này không có thứ mà người bạn có, 
ví dụ một chiếc xe hơi mới tốc độ nhanh. Người đó có thể nói rằng “he is green 
with envy.” Nhiều người cảm thấy khó chịu “green with envy” bởi vì người bạn có 
nhiều tiền hơn “greenbacks”. Tiền đôla Mĩ được gọi là “greenbacks” bởi vì mặt 
sau tiền giấy có màu xanh dương.

Màu đen thường dùng trong thành ngữ. Người ta diễn tả một ngày mà mọi việc xảy 
ra đều xấu là “black day”. Ngày của bi kịch lớn đều được nhớ đến như một ngày 
đen đủi “black day”. Có thời nhiều công ty từ chối thuê mướn nhân viên lao động 
có tên trong danh sách đen “blacklist” do nằm trong những nhóm xấu.

Trong nhiều trường hợp, màu sắc diễn tả một trạng thái nào đó. “Brown out” là 
một thành ngữ diễn tả sự cúp điện. “Brown outs” xảy ra khi có quá nhiều nhu cầu 
sử dụng điện. Hệ thống điện không thể đáp ứng cho tất cả nhu cầu điện trong một 
khu vực. 

red hot = very angry; small hot tasting pepper; fast loud music

in the pink = in good health

blues music = slow, sad and soulful music

blue = very sad

green = sick

green with envy = upset

greenbacks = dollars 

black day = a day in which everything goes wrong

blacklist = a list of bad stuff

brown out = reduction in electric power

Other related posts:

  • » [SMCC] Fun Fun: English Color Expression - Dang Manh Cuong