[sanniolug] Fw: [PLUTO-ildp] Traduzione Man Vim

  • From: barrav <barrav@xxxxxxxxx>
  • To: SANNIO <sanniolug@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Tue, 20 May 2003 13:02:10 +0200


Begin forwarded message:

Date: Mon, 19 May 2003 23:41:15 +0200
From: Stefano Palmeri <rospolosco@xxxxxxxxxx>
To: pluto-ildp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Subject: [PLUTO-ildp] Traduzione Man Vim


Ciao a tutti. Anche io stasera ho dato la mia disponibilità per 
la traduzione dell'help di VIM. Dopodichè ho dato un'occhiata 
ai file che dovremmo tradurre e...credo che ci saranno dei problemi
in seguito se non chiariamo alcuni punti adesso.

Il problema dei tags o etichette che rimandano ad altri capitoli.

Esempio: alla fine dei file usr*.txt c'è un bel tag |manual-copyright|
che rimanda al capitolo usr_01.txt. 
Come faccio a sapere che |manual-copyright| punta a usr_01.txt.?
Tutti i tag e i loro indirizzi sono elencati nel file "tags" che si
trova 
assieme a tutto il resto delle documentazione.
Ho provato a tradurre  |manual-copyright| in  |copyright del manuale|
e cliccandoci sopra...niente;   |copyright del manuale| non si trova 
nel file tags e quindi vim non sa cosa fare.
Il problema è chiaro a tutti? Se tizio traduce  |manual-copyright| in un
modo
e caio lo traduce in un altro etc...
Immaginate questo per tutte le etichette sparse in tutta la
documentazione.
Credo che in primis bisognerebbe tradurre tags  e forse altri file
che magari contengono altre definizioni... 

Oltre a questo ci sono altri piccoli dettagli.

Bartolomeo vuole tradurre  'solo'  i file usr_*.txt, ma durante la
navigazione 
dell'help vengono richiamati anche altri file della documentazione. Ad 
esempio: se batto :help, la prima schermata richiama help.txt. Lo
lasciamo in 
inglese o lo traduciamo?

Dovremmo stabilire in anticipo delle convenzioni in modo da 
avere una traduzione abbastanza uniforme;
es: VIM USER MANUAL=
Next Chapter=
Previous Chapter=

Alla fine di ogni file usr_*.txt sono indicati
Next Chapter
Previous Chapter
e i loro nomi.
Ciò vuol dire che potrebbero esserci delle discrasie
nei nomi dei capitoli (io non so come il
capitolo successivo al mio sarà tradotto) e che alla fine qualcuno dovrà

ricontrollare tutti questi dettagli. 

Spero di non aver demoralizzato l'ambiente, ma penso che occorra una
attenta riflessione e delle linee guida definitive prima di cominciare.

Ciao a tutti.





_______________________________________________
pluto-ildp mailing list
pluto-ildp@xxxxxxxxxxxxxxxxxxxx
http://lists.pluto.linux.it/mailman/listinfo/pluto-ildp

Other related posts: