RE: Властелин Колец, Толкиен и прочие увлечения Ромика :-)

  • From: Зюркалов Александр Сергеевич <zas@xxxxxxxxxxxx>
  • To: Все - freelists <psygoa_pavlodar@xxxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 04 Nov 2004 15:03:18 +0600



Привет!

Когда мне было что-то около 14 лет, я впервые услышал фамилию Толкиен. Её
произнес мой одноклассник Кузнецов Костя, рассказывая про фентези и про целое
движение толкиенистов, возникшее после выхода произведений вышеназванного
автора. Со словами "Можешь заценить" он протянул мне книгу "Хоббит или
Путешествие туда и обратно" (точное название я не помню :-) но примерно так).
Впечатления от прочитанной книги - это для детей! староват я уже для подобной
чуши: хоббиты, гномы, эльфы, драконы - чушь какая-то.


Это в четырнадцать-то лет староват? Мда! А какой ты будешь в 100 лет? :-)

Следующая страница моего очерка о Толкиене начинается с выпуска
всемирноизвестного фильма по произведению "Властелин колец. Братство кольца.".
Что уж тут говорить - фильмов подобных этому я даже близко не видел. Кто еще
мог потратить такое кол-во бабок на спецэффекты, на самых дорогих актеров,
режиссеров. А какая там природа!!! Ландшафты!!! Легкий гул со стороны
толкиенутых раздавался, но мне было как-то побоку. Чего они там неточности
выискивают, классно же! На этой почве я попросил почитать книгу, по которой
снимали фильм.


Точно! Мне тоже фильм очень понравился!

Прочитал её (1 часть, про братство) и остался, мягко говоря, не
в восторге. Пресновато как-то. Фильм куда красочнее.


У меня тоже такое ощущение было.

Вторую часть "Властелина" я смотрел уже в переводе оперуполномоченного
Goblin'a. Вот это перец! Фильм куда как интереснее, чем в оригинале. Читать
вторую книгу я даже не планировал - это после той-то скукотни? ну его нафиг!



Дай компакт с переводом гоблина! Еще и молчит гад!

И что же? С первых страниц у меня росло чувство необычайного удивления... Это
ведь совсем не та книга, которую я когда-то читал. Она вовсе не детская,
скорее наоборот. Редкая птица долетит до середины Днепра, как и редкую книгу
на полпути к завершению читаешь с тем же интересом, что и в начале; а при
взгляде на кол-во оставшихся страниц горюешь, что осталось так мало! Да
Толкиену только за одну эту книгу памятник поставить много. Сколько жизненных
идей, какой философский взгляд на жизнь!!! Бесподобно!



Это ты прочитав оригинал на английском языке вдруг открыл для себя Толкиена?
Да, далеко мне до твоих познаний английского!!!


Тарковского с "Пикником на обочине" Стругацких. Оба великих произведения
искусства, но общего имеют очень мало...


Я тоже не считаю, что фильм хуже книги. Он просто другой. И действительно, а какой смысл в создании нечто абсолютно одинакового?

Буду ждать перевода Goblin'a. Так я хоть до конца досмотрю :-) А всем
англочитающим рекомендую прочитать Толкиена. Прекрасный образец высокопарного
британского первой половины 20-го века и замечательное произведение искусства!

А зачем тебе перевод фильма, раз ты и так английский хорошо знаешь?

-------------------------
С уважением,
 Зюркалов Александр
 Администратор сети

 АО "Алюминий Казахстана"
 zas@xxxxxxxxxxxx
 zsuner@xxxxxxx
 http://www.suner.narod.ru
 icq:58828301




Other related posts: