[nvda] strange pronunciation quirks
- From: "kendell clark" <coffeekingms@xxxxxxxxx>
- To: <nvda@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Thu, 26 Feb 2009 00:01:38 -0600
Hello all:
I have a couple of questions. I read a lot of novels in my spare time,
particularly clive cussler. Some of the novels I read have words in them other
than english, for example someone might say an expression in spanish or french.
The speech completely mangles the pronunciation to where It's completely
unintelligible. I use both eloquence and espeak and neither one seems to get it
right. Eloquence does a better job of it. My question is, is this due to NVDA
or simply due to the synthesizer? I've tried fixing the words in the speech
dictionary but either the pronunciation is wrong or the stress is placed at the
wrong parts I can't seem to get it right. I'll give an example. baja tortilla.
Eloquence mangles them completely and espeak pronounces them the same. I hope I
don't sound like I'm complaining because I'm not, just curious how NVDA handles
words written in another language. Does eloquence pronounce things the way the
synthesizer is programmed to, or is nvda sending the text to it wrong? I have
no idea how this is achieved so I hope I make sense. When I try to fix the
example I get bahha torteea, and it doesn't sound right. There are others but I
don't want to make a list.
Thanks for any help
Kendell clark
Other related posts: