[lit-ideas] "Tsk tsk" (Was: "The African Language")
- From: Jlsperanza@xxxxxxx
- To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Sat, 31 Jul 2004 10:38:53 EDT
In a message dated 7/30/2004 2:09:21 PM Eastern Standard Time,
atlas@xxxxxxxxxxxxx writes:
I usually
don't bother learning their languages. Where's the profit? With the
dialects there must be ten thousand tongues there. Stick to English, Julie.
You've got the money, make them come to you. Just say stuff with a lot of
vowels and some voweless consonants thrown in and gesticulate angrily.
They'll understand.
Hope this is of some help to you,
-----
Geary forgots to mention the glottal African click ("tsk tsk"). This has
acquired a different meaning in English, though (it can still be heard with the
original meaning in parts of Mozambique -- The reason for the semantic change
is adjudicated to the African explorers (to the continent -- Stanley, etc.).
In African, the glottal click notably means "no". In English it became
something like "baloney".
R. Goodall (_Lang in Soc_, vol. 56) has explained the change applying
Grice's theory of implicature: African negative sentences -- featuring 'tsk
tsk' --
become -- to the ears of the explorers -- (e.g. "There are no lions in the
jungle") a source of English mirth or critique.
Cheers,
JL
------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html
Other related posts:
- » [lit-ideas] "Tsk tsk" (Was: "The African Language")