All language comes down to us from Adam. Following God's dictum he named every thing. Hence: something, anything, everything, nothing, what's-it, whatchamacallit, dooey, doohickey, doomagigger, hoolihager, and on and on. But thank the fates most of our meaningful language has come down to us through women. I offer Lucille Clifton as evidence: EVE THINKING it is wild country here brothers and sisters coupling claw and wing groping one another i wait while the clay two-foot rumbles in his chest searching for language to call me but he is slow tonight as he sleeps I will whisper into his mouth our names ******* Mike Geary mincing my words in Memphis from the bluff of the 9th floor overlooking ten thousand trees without leaves On Sun, Jan 5, 2014 at 11:30 AM, Walter C. Okshevsky <wokshevs@xxxxxx>wrote: > I have never claimed, suggested, dreamt, hypothesized or hallucinated that > the > thesis of "innate rules" comprises any kind of truth, trivial or otherwise. > With the later Chomsky, I aver it is false, false false! > > So that's > Okshevsky 1 > Chomsky 0 > There's no overtime here. > > Re Dummett: I doubt that Dummett would support the early Chomsky over the > Wittgensteinian position of B&H. Not even friendly amendments would be > proffered. > > So if B&H "are confused about what a rule is" - do tell. For if they are > confused, what could a "rule" then mean? > > Stopping at stop signs (usually) but not because that act is determined by > his > brain. > > Walter O > > Just 2 more sleeps! Oche chorniye .... C# > > > Quoting Adriano Palma <Palma@xxxxxxxxxx>: > > > Dear WO can you produce any evidence, within linguistics that (what you > call > > rule) is innate is a trivial truth. > > The late bake hacker are confused about what a rule is (but many other > > topics, see .g. the late M.A.E. Dummett, see e.g the almost too polite > > UNSUCCESFUL DIG in phil quarterly, 1984, p 377 & ff) > > > > -----Original Message----- > > From: lit-ideas-bounce@xxxxxxxxxxxxx [mailto: > lit-ideas-bounce@xxxxxxxxxxxxx] > > On Behalf Of Walter C. Okshevsky > > Sent: 05 January 2014 07:02 PM > > To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx; Omar Kusturica > > Subject: [lit-ideas] Re: Russian? > > > > I believe Chomsky has since recanted all that "innate rules" kind of > stuff, > > perhaps due to the compelling analyses provided by the likes of Baker & > > Hacker who suggest, outlandishly, that a rule is a social sort of thing, > not > > a biological sort of thing (vide: *Language: sense and nonsense*). > > > > It should be noted that Okshevsky corroborated B&H's view in his previous > > post of today, before returning to shovelling out his driveway and a > path to > > the compost. > > > > Walter O > > > > > > > > > > > > > > > > Quoting Omar Kusturica <omarkusto@xxxxxxxxx>: > > > > > This would be a pretty good way to rephrase it / explicate it except > > > that I would like to keep the term 'pragmatics' because there is a > > > distinction to be made between grammar (rules of language) and > > > pragmatics (common usage). The expression 'a glass of tea' is not > > ungrammatical in English, only uncommon. > > > The expression 'a box of pizza' might not be grammatical in English > > > but it is still intelligible. The rules of grammar are somewhat less > > > flexible than the pragmatic 'rules of thumb.' In my view, they are > > > both largely contingent but with grammar rules one has to deal with > > > Chomsky who claims that there is an underlying 'deep grammar' common > > > to all languages, and presumably hard-wired in our brain structure, > > > although nobody has managed to reconstruct it in terms of formal logic > > yet. > > > > > > O.K. > > > > > > > > > > > > On Saturday, January 4, 2014 8:55 AM, Donal McEvoy > > > <donalmcevoyuk@xxxxxxxxxxx> wrote: > > > > > > > > > >I'd suggest that most or > > > all of these supposedly unsayable things can become sayable, if the > > > pragmatics of language calls for them to be sayable.> > > > > > > If I understand this > > > right, then it might be rephrased - avoiding terms like "unsayable" > > > which has a particular meaning in Kantian and Wittgensteinian > > > approaches whereby the unsayable cannot become sayable, and also > > > jargon like "the pragmatics of language". Rephrased: most of what > > > might appear to be some kind of nonsense in that it violates some > > > 'rules' in a particular language, would not be nonsense if that > > > particular language had different 'rules' - and in many/most cases the > > > 'rules' in a particular language could be otherwise because they fall > > > short of being strictly logical rules or rules that are inescapable > > > for some other reason. > > > > > > > > > On this view, a 'box of pizza' may or may not be regarded as a proper > > > construction depending merely on contingent and variable 'rules' in a > > > particular language: and what is regarded as a proper construction in > > > one language may not be so regarded in another. In one language > > > referring to a 'box of rain' may be nonsense where it is used to refer > > > to heavy rainfall, in another the expression a 'box of rain' may be an > > > accepted idiom that refers to heavy rainfall. > > > > > > It is therefore a sandtrap to mistake variable contingencies that > > > govern 'sense' in a particular language for some kind of necessary > > > truths as to what makes sense. > > > > > > Expressions that deviate from norms of 'sense' are often not therefore > > > nonsense in the sense that they are unintelligible: we can understand > > > their 'sense' even if the expression deviates from norms of 'sense'. > > > > > > > > > This is very evident in language-acquisition: a child may grasp the > > > term "bit" as a quantifier - as in "It's a bit scary". Here "a bit" > means > > "quite". > > > They then may apply this in a way that violates norms of sense as when > > > they are asked how they are and reply "I'm a bit fine". We understand > the > > 'sense' > > > of "I'm a bit fine" nonetheless - it means something like "I'm quite > > fine". > > > But somehow norms of language affect sense so that, in terms of those > > > norms, "a bit" is apt to mean "quite" in "It's a bit scary" but not > > > apt in "I'm a bit fine". For an adult to say "I'm a bit fine" might be > > > taken as indication that they are not very fine at all (because of > > > 'implicature' that only "a bit" is fine leaving the rest not fine), > > > which is not the sense the child intends. > > > > > > > > > Might say more but need to mind 3 year old - and their language. > > > > > > > > > Donal > > > > > > > > > > > > > > > On Friday, 3 January 2014, 22:54, Omar Kusturica <omarkusto@xxxxxxxxx> > > wrote: > > > > > > I'd suggest that most or all of these supposedly unsayable things can > > > become sayable, if the pragmatics of language calls for them to be > > > sayable. If we have no glasses and have to serve vodka in china cups, > > > a 'cup of vodka' will quickly become a sayable expression. Simarly > > > with a 'glass of soup' if we haven't got cups or plates. I don't want > > > to get too Donally here, but really a distinction has to be made > > > between linguistic pragmatics and philosophical logic. A statement > > > like : "two cups of tea are five cups" violates logic, although to be > > honest I can imagine contexts in which even this is sayable. > > > Human language isn't by any means literally translatable into the > > > language of formal logic, or vice versa. End of sermon now, but this > > > is meant as a serious comment. > > > > > > O.K. > > > > > > > > > > > > On Friday, January 3, 2014 6:14 PM, Walter C. Okshevsky > > > <wokshevs@xxxxxx> > > > wrote: > > > > > > Po Russkie, a cup and a glass may be made of the same material - i.e., > > > plastic, glass - and still the former would be called "krushka" and > > > the latter "stakan." > > > The shape is the thing, though their edges are admittedly at times > fuzzy. > > > While > > > there are plastic glasses and plastic cups, never the twain shall meet. > > > > > > Things never said in Russian: > > > > > > - a glass of soup > > > > > > - a cup of beer (unless of course all the glasses have been smashed in > > > the fireplace and cups are all that remain. > > > > > > - a glass of pizza > > > > > > - a cup of pizza > > > > > > - a glass of herring > > > > > > - a cup of single malt (the Scots may contend this does not generalize > > > to > > > Scottish) > > > > > > - a glass of borscht (a cup of borscht is perfectly in order, though > > > Russians prefer bowels)) > > > > > > - a glass of pieroshkis > > > > > > I don't know who meant what in Julie's post, as my mug of tea is not > > > empirical but purely transcendental. > > > > > > Vsevo horoshovo, Valodsya > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > > Quoting Julie Krueger <juliereneb@xxxxxxxxx>: > > > > > > > May I revise my statement about English? I should have said that in > > > > the part of the country I live in, American English does pretty much > use > > "cup" > > > > and "glass" to indicate the shape of a container, rather than what > > > > it is made > > > of. Which, oddly to me, is what > > > the quote indicates about the Russian > > > > distinction (and "juxtaposes" it with the English distinction). So > > > > either she meant to say that Russian distinguishes between cup and > > > > glass based on what they are made of, or Russian doesn't differ from > > > > English in this particular case, or my understanding of the English > > > > useage is either faulty or narrow. I'm trying to figure out which... > > > > > > > > Julie Campbell > > > > Julie's Music & Language Studio > > > > 1215 W. Worley > > > > Columbia, MO 65203 > > > > 573-881-6889 > > > > https://juliesmusicandlanguagestudio.musicteachershelper.com/ > > > > http://www.facebook.com/JuliesMusicLanguageStudio > > > > > > > > > > > > > > > > On Thu, Jan 2, 2014 at 7:12 PM, <Jlsperanza@xxxxxxx> wrote: > > > > > > > > > Ia message dated 1/2/2014 7:58:57 P.M. Eastern Standard Time, > > > > > juliereneb@xxxxxxxxx writes: > > > > > cups and glasses, but in Russian, the difference between chashka > > > > > (cup) > > > > and > > > > > stakan (glass) is based on shape, not material.>>I wonder if she > > > > > meant > > > to > > > > > say the opposite? To me, in English, the difference > > > between "cup" and > > > > > "glass" usually is the shape. Is that different in Russian? > > > > > > > > > > Mmmm > > > > > > > > > > I wonder. > > > > > > > > > > But then I would think that: > > > > > > > > > > That glass is made of glass. > > > > > > > > > > is what philosophers (or Witters at any rate) would call a > > > > > tautology, > > > i.e. > > > > > an item that does not "speak" about the world. > > > > > > > > > > Revising the etymologies may help, though -- or then, confuse one > > > further! > > > > > :) -- below. > > > > > > > > > > Cheers, > > > > > > > > > > Speranza > > > > > > > > > > --- > > > > > > > > > > > > > cup: > > > > > > > > > > from online source: Etymology Online: > > > > > > > > > > Old English cuppe, from Late Latin cuppa "cup" (source of Italian > > > > > coppa, Spanish copa, Old French coupe "cup"), from Latin cupa > > > > > "tub, cask, tun, barrel," from PIE *keup- "a hollow" (cf. > > > > > Sanskrit kupah "hollow, pit, cave," > > > > > Greek kype "a kind of ship," Old Church Slavonic kupu, Lithuanian > > > > kaupas). > > > > > The Late Latin word was borrowed throughout Germanic; cf. Old > > > > > Frisian > > > kopp > > > > > "cup, head," Middle Low German kopp "cup," Middle Dutch coppe, > > > > > Dutch > > > kopje > > > > > "cup, head." German cognate Kopf now means exclusively "head" (cf. > > > French > > > > > tête, from > > > Latin testa "potsherd"). Meaning "part of a bra that holds a > > > > > breast" is from 1938. [One's] cup of tea "what interests one" > > > > > (1932), earlier used of persons (1908), the sense being "what is > > > > > invigorating." > > > > > > > > > > glass: > > > > > Old English glæs "glass, a glass vessel," from West Germanic > *glasam > > (cf. > > > > > Old Saxon glas, Middle Dutch and Dutch glas, German Glas, Old > > > > > Norse gler "glass, looking glass," Danish glar), from PIE *ghel- > > > > > "to shine, > > > glitter" > > > > > (cf. > > > > > Latin glaber "smooth, bald," Old Church Slavonic gladuku, > > > > > Lithuanian glodus "smooth"), with derivatives referring to colors > > > > > and bright materials, a word that is > > > the root of widespread words for gray, blue, green, and > > > > > yellow > > > > > (cf. Old English glær "amber," Latin glaesum "amber," Old Irish > > > > >glass "green, blue, gray," Welsh glas "blue;" see Chloe). Sense > > > > >of "drinking glass" is early 13c. > > > > > The glass slipper in "Cinderella" is perhaps an error by Charles > > > > >Perrault, translating in 1697, mistaking Old French voir "ermine, > fur" > > > for > > > > > verre > > > > > "glass." In other versions of the tale it is a fur slipper. The > > > > > proverb about people in glass houses throwing stones is attested > > > > > by 1779, but earlier forms go back to 17c.: > > > > > Who hath glass-windows of his own must take heed how > > > he throws stones at > > > > > his house. ... He that hath a body made of glass must not throw > > > > > stones > > > at > > > > > another. [John Ray, "Handbook of Proverbs," 1670] > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------ > > > > > To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation > > > > > on/off, digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html > > > > > > > > > > > > > > > > > > ------------------------------------------------------------------ > > > To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, > > > digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html > > > > ------------------------------------------------------------------ > > To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, > digest > > on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html > > ------------------------------------------------------------------ > > To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, > > digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html > > > > ------------------------------------------------------------------ > To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off, > digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html >