In a message dated 8/7/2010 7:08:59 P.M., mr.eric.yost@xxxxxxxxx writes: On 8/2/2010 5:43 PM, Jlsperanza@xxxxxxx wrote: > Palin is impicating that there are no peaceful Muslims. To me it seems that Palin has merely heard the word "repudiate," never read the word on a page, and mashes it together with "refuse." Has that been considered by linguists? Probably most of these aw-shucks, bumpkin-manqué, hee-haw locutions arise from speakers who have not read the word in question, merely heard it. ---- Don't think so. For she said: "pls refudiate" and then she corrected that to "reject" or "refute", rather than 'refuse'. ----- Finally she notes that Shakespeare, also for effect, emphatises a term so that it catches the eye or the ear. ------ Palin had used the word before, in an interview. "Refudiate the comments of us as racists" she had claimed. The word had been used back in 1920. In general, it's best to see it as a portmanteau of 'repudiate' (which is VERY Strong, and Palin did not want anything as strong) with 'refute' (as in 'refute an argument') and 'refuse' (as in 'refuse funds to the proposed mosque'). Apparenty, it's going to be introduced in the third edition of the Oxford English Dictionary. Speranza Bordighera