[lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- From: Robert Paul <robert.paul@xxxxxxxx>
- To: lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx
- Date: Sat, 26 Mar 2005 17:57:08 -0800
Peter D. Junger wrote:
> I doubt that that is the implication, since Wittgenstein would
> probably have been thinking "er ist ein Mensch" or, as people
> would say in New York, "he is a mensch." "Mensch" can be
> translated as "human being" but that hardly gets the sense
> of the word, which is probably more like "humane person" or
> "warm person" or simply "good person." But then, of course,
> the word "person," when translated back into German, is a rather
> unflattering word for a woman---a lady of good family might well
> refer to a shopgirl as "diese Person."
>
> To translate is, after all, to betray.
No doubt. But in this case, Wittgenstein was speaking English.
Robert
robert.paul@xxxxxxxx
------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html
- Follow-Ups:
- [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- From: Robert Paul
- References:
- [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- From: Peter D. Junger
Other related posts:
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- » [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- From: Robert Paul
- [lit-ideas] Re: Mirembe...Ny Times...eternitytime
- From: Peter D. Junger