[lit-ideas] Re: God bless you
- From: "Mike Geary" <atlas@xxxxxxxxxxxxx>
- To: <lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Fri, 30 Jul 2004 23:34:04 -0500
JK:
> So tell me, Mike.... what is the relationship among myth, fact, and
> fiction, for you?
Sorry, sweetheart, I don't do distinctions.
Sincerely,
Mike Geary
Memphis
----- Original Message -----
From: <JulieReneB@xxxxxxx>
To: <lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx>
Sent: Friday, July 30, 2004 11:24 PM
Subject: [lit-ideas] Re: God bless you
> So tell me, Mike.... what is the relationship among myth, fact, and
> fiction, for you?
>
> Julie Krueger
> ========Original Message======== Subj: [lit-ideas] Re: God bless you
> Date: 7/30/2004 11:21:24 PM Central Daylight Time From:
_atlas@xxxxxxxxxxxxxx
> (mailto:atlas@xxxxxxxxxxxxx) To: _lit-ideas@xxxxxxxxxxxxxx
> (mailto:lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx) Sent on:
> Here again we have an example of scholarly research stepping outside the
> bounds of Academe to make assertions contrary to popular beliefs. This
must
> not be allowed to stand. Popular beliefs are popular beliefs for a
reason.
> ("The heart has reasons" as that French guy said, "that reason does not
> know) It's wrong to crush the need to believe with agnostic (atheistic?)
> facts. It's all a matter of belief, Julie, and you as a human being are
> free to believe anything you want. Do you choose to believe an
explanation
> that ties together several myths or one that leaves us as much in
ignorance
> as before. Consider this, Julie, it's all Myth. Even you to yourself
are a
> myth. Why not embrace my explanation? It's far more elegant than RP's
> dangling in the wind response.
>
> Mike Geary
> Memphis
>
>
>
>
> ----- Original Message -----
> From: "Robert Paul" <Robert.Paul@xxxxxxxxxxxxxxxxxx>
> To: <lit-ideas@xxxxxxxxxxxxx>
> Sent: Friday, July 30, 2004 10:41 PM
> Subject: [lit-ideas] Re: God bless you
>
>
> > >Prove it.<
> >
> > Maybe not a proof, but a detailed examination of the claim that 'Ring
> Around the
> > Rosie' refers to the Black Plague:
> >
> > http://www.snopes.com/language/literary/rosie.htm
> >
> > Ring Around the Rosie
> >
> > Claim: The nursery rhyme 'Ring Around the Rosie' is a coded reference
to
> the
> > Black Plague.
> >
> > Status: False.
> >
> > Example: [Varasdi, 1989]
> > ---------------------------------
> > Every child has happily joined hands with friends and recited the
familiar
> > nursery rhyme, "Ring around a rosie, a pocket full of posies. Ashes,
> ashes, we
> > all fall down." Few people realize to what this seemingly happy little
> nursery
> > rhyme actually refers.
> >
> > This nursery rhyme began about 1347 and derives from the
not-so-delightful
> Black
> > Plague, which killed over twenty-five million people in the fourteenth
> century.
> > The "ring around a rosie" refers to the round, red rash that is the
first
> > symptom of the disease. The practice of carrying flowers and placing
them
> around
> > the infected person for protection is described in the phrase, "a
pocket
> full of
> > posies." "Ashes" is a corruption or imitation of the sneezing sounds
made
> by the
> > infected person. Finally, "we all fall down" describes the many dead
> resulting
> > from the disease.
> >
> > ---------------------------------
> > Origins: If "few people realize" that "this seemingly happy little
> nursery
> > rhyme actually refers" to the Black Plague, so much the better, because
> the
> > explanation presented above is nonsense. "Ring Around the Rosie" is
simply
> a
> > nursery rhyme of indefinite origin and no specific meaning, and
someone,
> long
> > after the fact, concocted an inventive "explanation" for its creation.
> >
> > The "Black Plague" was the disease we call bubonic plague, spread by a
> bacillus
> > usually carried by rodents and transmitted to humans by fleas. The
plague
> first
> > hit western Europe in 1347, and by 1350 it had killed nearly a third of
> the
> > population. Although some of the details of the plague offered in this
> putative
> > "Ring Around the Rosie" explanation are reasonably accurate (sneezing
was
> one of
> > the symptoms of a form of the plague, for example, and some people did
use
> > flowers, incense, and perfumed oils to try to ward off the disease),
the
> notion
> > that they were behind the creation of this nursery rhyme is extremely
> > implausible for a number of reasons:
> >
> > ["Ring Around the Rosie" is sometimes said to have originated with a
later
> > outbreak of the plague which occurred in London in 1665, to which all
of
> the
> > following reasoning applies as well.]
> >
> > * Although folklorists have been collecting and setting down in print
bits
> of
> > oral tradition such as nursery rhymes and fairy tales for hundreds of
> years, the
> > earliest print appearance of "Ring Around the Rosie" did not occur
until
> the
> > publication of Kate Greenaway's Mother Goose or The Old Nursery Rhymes
in
> 1881.
> > For the "plague" explanation of "Ring Around the Rosie" to be true, we
> have to
> > believe that children were reciting this nursery rhyme continuously for
> over
> > five centuries, yet not one person in that five hundred year span found
it
> > popular enough to merit writing it down. (How anyone could credibly
assert
> that
> > a rhyme which didn't appear in print until 1881 actually "began about
> 1347" is a
> > mystery. If the rhyme were really this old, then "Ring Around the
Rosie"
> > antedates even Chaucer's Canterbury Tales, and therefore we would have
> examples
> > of this rhyme in Middle English as well as Modern English forms.)
> >
> > * "Ring Around the Rosie" has many different variant forms which omit
some
> of
> > the "plague" references or clearly have nothing whatsoever to do with
> death or
> > disease. For example, versions published by William Wells Newell in
1883:
> >
> > Ring a ring a rosie,
> > A bottle full of posie,
> > All the girls in our town,
> > Ring for little Josie.
> >
>
------------------------------------------------------------------------
> >
> > Round the ring of roses,
> > Pots full of posies,
> > The one stoops the last
> > Shall tell whom she loves the best.
> >
> > Or this version from Charlotte Sophia Burne's 1883 Shropshire
Folk-Lore:
> >
> > Ring-a-ring o' roses,
> > A pocket full of posies,
> > One for Jack, and one for Jim,
> > And one for little Moses.
> > A-tischa! A-tischa! A-tischa!
> >
> > Or this version collected by Alice Gomme and published in the
Dictionary
> of
> > British Folk-Lore in 1898:
> >
> > Ring, a ring o' roses,
> > A pocket full o' posies,
> > Up-stairs and down-stairs,
> > In my lady's chamber --
> > Husher! Husher! Cuckoo!
> >
> > Quite a fervent imagination is required to maintain that any of these
> variations
> > has anything to do with a plague, and since they were all collected
within
> a few
> > years of each other, how could anyone determine that the "plague"
version
> of
> > "Ring Around the Rosie" was the original, and the other versions later
> > corruptions of it? (And why is it that this rhyme supposedly remained
> intact for
> > five centuries, then suddenly started sprouting all sorts of variations
> only in
> > the late nineteenth century?)
> >
> > * The explanations of the rhyme's "true" meaning are inconsistent, and
> they seem
> > to be contrived to match whichever version of "Ring Around the Rosie"
the
> teller
> > is familar with. For example, the purpose of the "pocket full of
posies"
> is said
> > to by any one of the following:
> > * Something carried to ward off the disease.
> > * A way of masking the "stench of death."
> > * An item the dead were commonly buried with.
> > * Flowers to place "on a grave or funeral pyre."
> > * A representation of the "pus or infection under the skin in the
sores"
> of
> > plague victims.
> >
> > Likewise, multiple meanings are claimed for the repetition of "ashes"
at
> the
> > beginning of the last line:
> >
> > * A representation of the sneezing sounds of plague victims.
> > * A reference to the practice of burning the bodies of those who
succumbed
> to
> > the plague.
> > * A reference to the practice of burning the homes of plague sufferers
to
> > prevent spread of disease.
> > * A reference to the blackish discoloration of victims' skin from which
> the term
> > "Black Plague" was derived.
> >
> > The word "ashes" cannot be "a corruption of the sneezing sounds made
by
> the
> > infected person" and a word used for its literal meaning. Either
"ashes"
> was a
> > corruption of an earlier form or a deliberate use; it can't be both.
> Moreover,
> > the "ashes" ending of "Ring Around the Rosie" appears to be a fairly
> modern
> > addition to the rhyme; earlier versions repeat other words or syllables
> instead
> > (e.g., "Hush!", "A-tischa!", "Hasher", "Husher", "Hatch-u", "A-tishoo")
> or, as
> > noted above, have completely different endings.
> >
> > * Children were apparently reciting this plague-inspired nursery rhyme
for
> over
> > six hundred years before someone finally figured out what they were
> talking
> > about, as the first known mention of a plague interpretation of "Ring
> Around the
> > Rosie" didn't show up until James Leasor published The Plague and the
Fire
> in
> > 1961. This sounds suspiciously like the "discovery," several decades
after
> the
> > fact, that L. Frank Baum's The Wonderful Wizard of Oz was written as a
> coded
> > parable about Populism. How come no contemporaries of Baum -- those
much
> closer
> > in time and place to what he was writing about -- ever noticed this?
The
> answer
> > is that Baum merely authored a children's book, and it was only much
later
> that
> > someone invented a fanciful interpretation of it -- an interpretation
that
> has
> > become more and more layered and embellished over the years and has
now
> become
> > widely accepted as "fact" despite all evidence to the contrary. It
isn't
> > difficult to imagine that such a process has been applied to "Ring
Around
> the
> > Rosie" as well, especially since we humans have such a fondness for
trying
> to
> > make sense of the nonsensical, seeking to find order in randomness, and
> > especially for discovering and sharing secrets. The older the secret,
the
> better
> > (because age demonstrates the secret has eluded so many others before
us),
> and
> > so we've read "hidden" meanings into all sorts of innocuous nursery
> rhymes: The
> > dish who ran away with the spoon in "Hey Diddle, Diddle" is really
Queen
> > Elizabeth I (or Catherine of Aragon or Catherine the Great), or "Humpty
> Dumpty"
> > and "The Old Woman Who Lived in a Shoe" describe the "spread and
> fragmentation
> > of the British Empire." (The process is aided by a general consensus
that
> some
> > nursery rhymes, such as "Old King Cole," quite likely were actually
based
> on
> > real historical figures.)
> >
> > So, what does "Ring Around the Rosie" mean, then? Folklorist Philip
> Hiscock
> > suggests:
> >
> > The more likely explanation is to be found in the religious ban on
dancing
> among
> > many Protestants in the nineteenth century, in Britain as well as here
in
> North
> > America. Adolescents found a way around the dancing ban with what was
> called in
> > the United States the "play-party." Play-parties consisted of ring
games
> which
> > differed from square dances only in their name and their lack of
musical
> > accompaniment. They were hugely popular, and younger children got into
the
> act,
> > too. Some modern nursery games, particularly those which involve rings
of
> > children, derive from these play-party games. "Little Sally Saucer" (or
> "Sally
> > Waters") is one of them, and "Ring Around the Rosie" seems to be
another.
> The
> > rings referred to in the rhymes are literally the rings formed by the
> playing
> > children. "Ashes, ashes" probably comes from something like "Husha,
husha"
> > (another common variant) which refers to stopping the ring and falling
> silent.
> > And the falling down refers to the jumble of bodies in that ring when
they
> let
> > go of each other and throw themselves into the circle.
> >
> > Like "A Tisket, A Tasket" or "Hey Diddle Diddle" or even "I Am the
> Walrus," the
> > rhyme we call "Ring Around the Rosie" has no particular meaning,
> regardless of
> > our latter day efforts to create one for it. They're all simply
> collections of
> > words and sounds that someone thought sounded good together. As John
> Lennon once
> > explained:
> >
> > We've learned over the years that if we wanted we could write anything
> that just
> > felt good or sounded good and it didn't necessarily have to have any
> particular
> > meaning to us. As odd as it seemed to us, reviewers would take it upon
> > themselves to interject their own meanings on our lyrics. Sometimes we
sit
> and
> > read other people's interpretations of our lyrics and think, 'Hey,
that's
> pretty
> > good.' If we liked it, we would keep our mouths shut and just accept
the
> credit
> > as if it was what we meant all along.
> >
> > Additional information:
> >
> > The Black Death: Bubonic Plague
> >
> > Last updated: 17 November 2000
> >
> > The URL for this page is
http://www.snopes.com/language/literary/rosie.htm
> > Click here to e-mail this page to a friend
> >
> > Urban Legends Reference Pages (c) 1995-2003
> > by Barbara and David P. Mikkelson
> > This material may not be reproduced without permission
> >
>
------------------------------------------------------------------------
> > Sources:
> >
> > Bowman, Marion. "Ring-a-Ring-a-Roses."
> > Talking Folklore. August 1989 (pp. 1-14).
> >
> > Burne, Charlotte Sophia. Shropshire Folk-Lore: A Sheaf of
Gleaning.
> > London: Trubner & Co., 1883.
> >
> > Delamar, Gloria T. Mother Goose: From Nursery to Literature.
> > Jefferson, NC: McFarland & Co., 1987.
> >
> > Gomme, Alice Bertha. The Traditional Games of England, Scotland,
and
> > Ireland.
> > New York: Dover Publications, 1964. ISBN 0-500-27316-2.
> >
> > Greenaway, Kate. Mother Goose or The Old Nursery Rhymes.
> > London: George Routledge and Sons, 1881.
> >
> > Hiscock, Philip. "Said and Done."
> > [St. John's] Sunday Express. 27 January 1991.
> >
> > Leasor, James. The Plague and the Fire.
> > New York: McGraw-Hill, 1961.
> >
> > Mansfield, Ken. The Beatles, the Bible, and Bodega Bay.
> > Nashville: Broadman & Holman, 2000. ISBN 0-8054-2289-7 (pp.
> 220-221).
> >
> > Morgan, Hal and Kerry Tucker. More Rumor!
> > New York: Penguin Books, 1987. ISBN 0-14-009720-1 (pp. 92-93).
> >
> > Newell, William Wells. Games and Songs of American Children.
> > New York: Harper and Brothers, 1883.
> >
> > Opie, Iona and Peter. The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes
[2nd
> > Edition].
> > New York: Oxford University Press, 1997.
> >
> > Slack, Paul. The Impact of the Plague in Tudor and Stuart
England.
> > Oxford Univ. Press, 1990. ISBN 0-19-820213.
> >
> > Varasdi, J. Allen. Myth Information.
> > New York: Ballantine Books, 1989. ISBN 0-345-35985-2 (pp.
> 205-206).
> >
>
------------------------------------------------------------------------
> > Also told in:
> >
> > Butler, William S. and L. Douglas Keeney. Secret Messages.
> >
>
------------------------------------------------------------------------
> > Robert Paul
> > The Reed Institute
> >
> > ------------------------------------------------------------------
> > To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
> > digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html
>
>
> ------------------------------------------------------------------
> To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
> digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html
>
>
> ------------------------------------------------------------------
> To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
> digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html
------------------------------------------------------------------
To change your Lit-Ideas settings (subscribe/unsub, vacation on/off,
digest on/off), visit www.andreas.com/faq-lit-ideas.html
- References:
- [lit-ideas] Re: God bless you
- From: JulieReneB
Other related posts:
- » [lit-ideas] God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- » [lit-ideas] Re: God bless you
- [lit-ideas] Re: God bless you
- From: JulieReneB