[PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- From: "Austin Franklin" <allegrolist@xxxxxxxxxxxx>
- To: <icu-pcb-forum@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 21 Mar 2007 11:17:39 -0500
Hi Ed,
My French dictionary says "picot" is either a textile or a wedge of wood.
Neither make sense to me with the rest of the sentence.
Regards,
Austin
-----Original Message-----
From: icu-pcb-forum-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:icu-pcb-forum-bounce@xxxxxxxxxxxxx]On Behalf Of Ed Caldwell
Sent: Wednesday, March 21, 2007 9:50 AM
To: icu-pcb-forum@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [PCB_FORUM] Need Sentence Translated
Does anyone know what "Picots du capot dans les trous du circuit" means?
It is an apparent reference to four holes in a data sheet... I think it is
French.
Thanks in advance,
Ed
- Follow-Ups:
- [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- From: Deac Descoteaux
- References:
- [PCB_FORUM] Need Sentence Translated
- From: Ed Caldwell
Other related posts:
- » [PCB_FORUM] Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- From: Deac Descoteaux
- [PCB_FORUM] Need Sentence Translated
- From: Ed Caldwell