[PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- From: "Michael Catrambone" <Michael.Catrambone@xxxxxxxxxx>
- To: <icu-pcb-forum@xxxxxxxxxxxxx>
- Date: Wed, 21 Mar 2007 23:09:09 +0800
We have a module installed in Microsoft Outlook that does translations
powered by WorldLingo
Anyway this is what it translated to:
"Barbs of the cap in the holes of the circuit"
Thanks,
Mike Catrambone
________________________________
From: icu-pcb-forum-bounce@xxxxxxxxxxxxx
[mailto:icu-pcb-forum-bounce@xxxxxxxxxxxxx] On Behalf Of Ed Caldwell
Sent: Wednesday, March 21, 2007 9:50 AM
To: icu-pcb-forum@xxxxxxxxxxxxx
Subject: [PCB_FORUM] Need Sentence Translated
Does anyone know what "Picots du capot dans les trous du circuit" means?
It is an apparent reference to four holes in a data sheet... I think it
is French.
Thanks in advance,
Ed
- Follow-Ups:
- [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- From: Austin Franklin
- References:
- [PCB_FORUM] Need Sentence Translated
- From: Ed Caldwell
Other related posts:
- » [PCB_FORUM] Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- » [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- [PCB_FORUM] Re: Need Sentence Translated
- From: Austin Franklin
- [PCB_FORUM] Need Sentence Translated
- From: Ed Caldwell